Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 8

BCC 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,

MAR 1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,

BCC 2 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.

MAR 2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.

BCC 3 ‒ Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud,

MAR 3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.

BCC 4 Abisué, Naaman, Ahoé,

MAR 4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,

BCC 5 Géra, Séphuphan, et Huram.

MAR 5 Guéra, Séphuphan, et Huram.

BCC 6 Voici les fils d'Ahod : ‒ ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath ‒

MAR 6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.

BCC 7 Naaman, Achia et Géra ; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.

MAR 7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta ; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.

BCC 8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.

MAR 8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.

BCC 9 Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma ;

MAR 9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,

BCC 10 ce sont là ses fils, chefs de familles.

MAR 10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.

BCC 11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. ‒

MAR 11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.

BCC 12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.

MAR 12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.

BCC 13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.

MAR 13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.

BCC 14 Ahio, Sésac, Jérimoth,

MAR 14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,

BCC 15 Zabadia, Arod, Héder,

MAR 15 Zébadia, Harad, Héder,

BCC 16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.

MAR 16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.

BCC 17 ‒ Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,

MAR 17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,

BCC 18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.

MAR 18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.

BCC 19 ‒ Jacim, Zéchri, Zabdi,

MAR 19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,

BCC 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,

MAR 20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,

BCC 21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.

MAR 21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.

BCC 22 ‒ Jesphan, Héber,

MAR 22 Et Jispan, Héber, Eliël,

BCC 23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,

MAR 23 Habdon, Zicri, Hanan,

BCC 24 Hanania, Elam, Anathothia,

MAR 24 Hananja, Hélam, Hantothija,

BCC 25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.

MAR 25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.

BCC 26 ‒ Samsari, Sohoria, Otholia,

MAR 26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,

BCC 27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.

MAR 27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.

BCC 28 ‒ Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.

MAR 28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs ; et ils habitèrent à Jérusalem.

BCC 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.

MAR 29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.

BCC 30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,

MAR 30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,

BCC 31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.

MAR 31 Guédor, Ahio, et Zeker.

BCC 32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

MAR 32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

BCC 33 ‒ Ner engendra Cis ; Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.

MAR 33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.

BCC 34 ‒ Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.

MAR 34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal ; et Mérib-bahal engendra Mica.

BCC 35 ‒ Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.

MAR 35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.

BCC 36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.

MAR 36 Et Achaz engendra Jéhohadda ; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.

BCC 37 Mosa engendra Banaa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

MAR 37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.

BCC 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.

MAR 38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan ; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.

BCC 39 ‒ Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.

MAR 39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.

BCC 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

MAR 40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante ; tous des enfants de Benjamin.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées