Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 8

DRB 1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;

LSG 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,

OST 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,

S21 1 Benjamin eut pour fils Béla, son aîné, Ashbel le deuxième, Achrach le troisième,

DRB 2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.

LSG 2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

OST 2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

S21 2 Nocha le quatrième et Rapha le cinquième.

DRB 3 - Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,

LSG 3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

OST 3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

S21 3 Les fils de Béla furent Addar, Guéra, Abihud,

DRB 4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,

LSG 4 Abischua, Naaman, Achoach,

OST 4 Abishua, Naaman, Achoach,

S21 4 Abishua, Naaman, Achoach,

DRB 5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.

LSG 5 Guéra, Schephuphan et Huram.

OST 5 Guéra, Shéphuphan et Huram.

S21 5 Guéra, Shephuphan et Huram.

DRB 6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,

LSG 6 Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:

OST 6 Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:

S21 6 Voici les fils d'Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l'on fit émigrer à Manachath:

DRB 7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; - lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.

LSG 7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.

OST 7 Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.

S21 7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud.

DRB 8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

LSG 8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.

OST 8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

S21 8 Shacharaïm eut des enfants dans le pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

DRB 9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,

LSG 9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,

OST 9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,

S21 9 De sa femme Hodesh, il eut Jobab, Tsibja, Mésha, Malcam,

DRB 10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères*.

LSG 10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.

OST 10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.

S21 10 Jeuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, qui étaient chefs de famille.

DRB 11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.

LSG 11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.

OST 11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.

S21 11 De Hushim il eut Abithub et Elpaal.

DRB 12 - Et les fils d'Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),

LSG 12 Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.

OST 12 Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.

S21 12 Fils d'Elpaal: Eber, Misheam et Shémer, qui construisit Ono, Lod et les villes qui en dépendent.

DRB 13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.

LSG 13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

OST 13 Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

S21 13 Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

DRB 14 - Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,

LSG 14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,

OST 14 Achio, Shashak, Jérémoth,

S21 14 Achjo, Shashak, Jerémoth,

DRB 15 et Zebadia, et Arad, et Éder,

LSG 15 Zebadja, Arad, Éder,

OST 15 Zébadia, Arad, Éder,

S21 15 Zebadja, Arad, Eder,

DRB 16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.

LSG 16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -

OST 16 Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.

S21 16 Micaël, Jishpha et Jocha étaient les fils de Beria.

DRB 17 - Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,

LSG 17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,

OST 17 Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,

S21 17 Zebadja, Meshullam, Hizki, Héber,

DRB 18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.

LSG 18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -

OST 18 Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.

S21 18 Jishmeraï, Jizlia et Jobab étaient les fils d'Elpaal.

DRB 19 - Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,

LSG 19 Jakim, Zicri, Zabdi,

OST 19 Jakim, Zicri, Zabdi,

S21 19 Jakim, Zicri, Zabdi,

DRB 20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,

LSG 20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,

OST 20 Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,

S21 20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,

DRB 21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.

LSG 21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -

OST 21 Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.

S21 21 Adaja, Beraja et Shimrath étaient les fils de Shimeï.

DRB 22 - Et Jishpan, et Éber, et Éliel,

LSG 22 Jischpan, Éber, Éliel,

OST 22 Jishpan, Éber, Éliel,

S21 22 Jishpan, Eber, Eliel,

DRB 23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,

LSG 23 Abdon, Zicri, Hanan,

OST 23 Abdon, Zicri, Hanan,

S21 23 Abdon, Zicri, Hanan,

DRB 24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,

LSG 24 Hanania, Élam, Anthothija,

OST 24 Hanania, Élam, Anthothija,

S21 24 Hanania, Elam, Anthothija,

DRB 25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.

LSG 25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -

OST 25 Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.

S21 25 Jiphdeja et Penuel étaient les fils de Shashak.

DRB 26 - Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,

LSG 26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,

OST 26 Shamshéraï, Shécharia, Athalia,

S21 26 Shamsheraï, Shecharia, Athalia,

DRB 27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.

LSG 27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -

OST 27 Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.

S21 27 Jaaréshia, Elija et Zicri étaient les fils de Jerocham.

DRB 28 Ce sont là les chefs des pères, - selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.

LSG 28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

OST 28 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.

S21 28 Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c'étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.

DRB 29 - Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca.

LSG 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

OST 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.

S21 29 A Gabaon habitaient le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaca,

DRB 30 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,

LSG 30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,

OST 30 Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,

S21 30 Abdon, son fils aîné, Tsur, Kis, Baal, Nadab,

DRB 31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.

LSG 31 Guedor, Achjo, et Zéker.

OST 31 Guédor, Achio et Zéker.

S21 31 Guedor, Achjo et Zéker.

DRB 32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

LSG 32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

OST 32 Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

S21 32 Mikloth eut pour fils Shimea. Contrairement à leurs frères, ils habitaient à Jérusalem avec leurs frères.

DRB 33 Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.

LSG 33 Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

OST 33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.

S21 33 Ner eut pour fils Kis; Kis eut Saül; Saül eut Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.

DRB 34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.

LSG 34 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

OST 34 Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.

S21 34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal eut pour fils Michée.

DRB 35 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.

LSG 35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

OST 35 Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

S21 35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

DRB 36 Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ;

LSG 36 Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;

OST 36 Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;

S21 36 Achaz eut pour fils Jehoadda; Jehoadda eut Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri eut Motsa;

DRB 37 et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.

LSG 37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;

OST 37 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.

S21 37 Motsa eut pour fils Binea, lui-même père de Rapha, père d'Eleasa, père d'Atsel.

DRB 38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d'Atsel.

LSG 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -

OST 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.

S21 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Atsel.

DRB 39 Et les fils d'Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.

LSG 39 Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.

OST 39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.

S21 39 Fils de son frère Eshek: Ulam, son aîné, Jéush le deuxième et Eliphéleth le troisième.

DRB 40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.

LSG 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

OST 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.

S21 40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées