Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 9

DRB 1 Et tous ceux d'Israël furent enregistrés par généalogies ; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à Babylone* à cause de ses péchés**.

VULC 1 Universus ergo Israël dinumeratus est, et summa eorum scripta est in libro regum Israël et Juda : translatique sunt in Babylonem propter delictum suum.

DRB 2 Et les premiers habitants qui étaient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient Israël, les sacrificateurs, les lévites, et les Nethiniens*.

VULC 2 Qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis : Israël, et sacerdotes, et Levitæ, et Nathinæi.

DRB 3 Et à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé :

VULC 3 Commorati sunt in Jerusalem de filiis Juda, et de filiis Benjamin, de filiis quoque Ephraim, et Manasse.

DRB 4 Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani, des fils de Pérets, fils de Juda.

VULC 4 Othei filius Ammiud, filii Amri, filii Omrai, filii Bonni, de filiis Phares filii Juda.

DRB 5 Et des Shilonites* : Asçaïa, le premier-né, et ses fils.

VULC 5 Et de Siloni : Asaia primogenitus, et filii ejus.

DRB 6 Et des fils de Zérakh : Jehuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.

VULC 6 De filiis autem Zara, Jehuel, et fratres eorum, sexcenti nonaginta.

DRB 7 Et des fils de Benjamin : Sallu, fils de Meshullam, fils d'Hodavia, fils d'Hassenua ;

VULC 7 Porro de filiis Benjamin : Salo filius Mosollam, filii Oduia, filii Asana,

DRB 8 et Jibneïa, fils de Jerokham ; et Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri ; et Meshullam, fils de Shephatia, fils de Rehuel, fils de Jibnija ;

VULC 8 et Jobania filius Jeroham, et Ela filius Ozi, filii Mochori, et Mosollam filius Saphatiæ, filii Rahuel, filii Jebaniæ,

DRB 9 et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères de leurs maisons de pères.

VULC 9 et fratres eorum per familias suas, nongenti quinquaginta sex. Omnes hi principes cognationum per domos patrum suorum.

DRB 10 Et des sacrificateurs : Jedahia, et Joïarib, et Jakin ;

VULC 10 De sacerdotibus autem : Jedaia, Jojarib, et Jachin :

DRB 11 et Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraïoth, fils d'Akhitub, prince de la maison de Dieu ;

VULC 11 Azarias quoque filius Helciæ, filii Mosollam, filii Sadoc, filii Maraioth, filii Achitob, pontifex domus Dei.

DRB 12 et Adaïa, fils de Jerokham, fils de Pashkhur, fils de Malkija ; et Mahçaï, fils d'Adiel, fils de Jakhzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer ;

VULC 12 Porro Adaias filius Jeroham, filii Phassur, filii Melchiæ, et Maasai filius Adiel filii Jezra, filii Mosollam, filii Mosollamith, filii Emmer.

DRB 13 et leurs frères, chefs de leurs maisons de pères, mille sept cent soixante hommes forts et vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu.

VULC 13 Fratres quoque eorum principes per familias suas, mille septingenti sexaginta, fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei.

DRB 14 Et des lévites : Shemahia, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, des fils de Merari ;

VULC 14 De Levitis autem : Semeia filius Hassub filii Ezricam, filii Hasebia de filiis Merari.

DRB 15 et Bakbakkar, Héresh, et Galal ; et Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph ;

VULC 15 Bacbacar quoque carpentarius, et Galal, et Mathania filius Micha, filii Zechri, filii Asaph :

DRB 16 et Abdias, fils de Shemahia, fils de Galal, fils de Jeduthun ; et Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Netophathites.

VULC 16 et Obdia filius Semeiæ, filii Galal, filii Idithun : et Barachia filius Asa, filii Elcana, qui habitavit in atriis Netophati.

DRB 17 Et les portiers : Shallum, et Akkub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.

VULC 17 Janitores autem : Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam : et frater eorum Sellum princeps,

DRB 18 Et [ils sont] jusqu'à maintenant à la porte du roi, au levant ; ils étaient les portiers des camps des fils de Lévi.

VULC 18 usque ad illud tempus, in porta regis ad orientem, observabant per vices suas de filiis Levi.

DRB 19 Et Shallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient [préposés] sur l'œuvre du service, gardant les seuils de la tente ; et leurs pères avaient été [préposés] sur le camp de l'Éternel, gardant l'entrée ;

VULC 19 Sellum vero filius Core filii Abiasaph, filii Core, cum fratribus suis, et domo patris sui, hi sunt Coritæ super opera ministerii, custodes vestibulorum tabernaculi : et familiæ eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum.

DRB 20 et Phinées, fils d'Éléazar, fut autrefois prince sur eux : l'Éternel était avec lui.

VULC 20 Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.

DRB 21 Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.

VULC 21 Porro Zacharias filius Mosollamia, janitor portæ tabernaculi testimonii.

DRB 22 Tous ceux-là, choisis pour portiers des seuils, étaient deux cent douze ; ils furent enregistrés par généalogies dans leurs villages ; David et Samuel, le voyant, les avaient établis dans leur charge.

VULC 22 Omnes hi electi in ostiarios per portas, ducenti duodecim : et descripti in villis propriis, quos constituerunt David, et Samuel videns, in fide sua,

DRB 23 Et eux, et leurs fils, étaient [établis] aux portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente, pour y faire la garde.

VULC 23 tam ipsos quam filios eorum, in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis.

DRB 24 Les portiers étaient vers les quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord, et au midi.

VULC 24 Per quatuor ventos erant ostiarii : id est, ad orientem, et ad occidentem, et ad aquilonem, et ad austrum.

DRB 25 Et leurs frères, dans leurs villages, devaient venir de sept jours en sept jours, d'un terme à l'autre, auprès d'eux ;

VULC 25 Fratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus.

DRB 26 car, dans leur charge, ces quatre furent les principaux portiers : ils étaient Lévites ; et ils étaient [préposés] sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu,

VULC 26 His quatuor Levitis creditus erat omnis numerus janitorum, et erant super exedras et thesauros domus Domini.

DRB 27 et ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu, car la garde leur en appartenait, et ils en avaient la clé, [pour ouvrir] chaque matin.

VULC 27 Per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis : ut cum tempus fuisset, ipsi mane aperirent fores.

DRB 28 Il y en avait aussi quelques-uns d'entre eux [qui étaient préposés] sur les ustensiles du service ; car ils les rentraient en les comptant, et ils les sortaient en les comptant.

VULC 28 De horum genere erant et super vasa ministerii : ad numerum enim et inferebantur vasa, et efferebantur.

DRB 29 Et il y en avait qui étaient commis sur les vases, et sur tous les ustensiles du lieu saint*, et sur la fleur de farine, et sur le vin, et sur l'huile, et sur l'encens, et sur les aromates.

VULC 29 De ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii, præerant similæ, et vino, et oleo, et thuri, et aromatibus.

DRB 30 Et c'étaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates.

VULC 30 Filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant.

DRB 31 Et Matthithia, d'entre les Lévites, premier-né de Shallum, le Corite, avait la charge de l'ouvrage des [gâteaux] cuits sur la plaque ;

VULC 31 Et Mathathias Levites primogenitus Sellum Coritæ, præfectus erat eorum quæ in sartagine frigebantur.

DRB 32 et des fils des Kehathites, d'entre leurs frères, [étaient chargés] des pains à placer en rangées, pour les apprêter chaque sabbat.

VULC 32 Porro de filiis Caath fratribus eorum, super panes erant propositionis, ut semper novos per singula sabbata præpararent.

DRB 33 Et ce sont là les chantres, chefs des pères des Lévites, qui étaient dans les chambres, étant exempts d'autres fonctions, parce que, jour et nuit, ils étaient à l'œuvre.

VULC 33 Hi sunt principes cantorum per familias Levitarum, qui in exedris morabantur, ut die ac nocte jugiter suo ministerio deservirent.

DRB 34 Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.

VULC 34 Capita Levitarum, per familias suas principes, manserunt in Jerusalem.

DRB 35 Et à Gabaon habita le père de Gabaon, Jehiel ; et le nom de sa femme était Maaca.

VULC 35 In Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Jehiel, et nomen uxoris ejus Maacha.

DRB 36 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Ner, et Nadab,

VULC 36 Filius primogenitus ejus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Ner, et Nadab,

DRB 37 et Guedor, et Akhio, et Zacharie, et Mikloth.

VULC 37 Gedor quoque, et Ahio, et Zacharias, et Macelloth.

DRB 38 Et Mikloth engendra Shimeam. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

VULC 38 Porro Macelloth genuit Samaan : isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.

DRB 39 - Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.

VULC 39 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul, et Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.

DRB 40 - Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.

VULC 40 Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.

DRB 41 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Thakhréa.

VULC 41 Porro filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.

DRB 42 - Et Achaz engendra Jahra ; et Jahra engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri. Et Zimri engendra Motsa ;

VULC 42 Ahaz autem genuit Jara, et Jara genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri. Zamri autem genuit Mosa.

DRB 43 et Motsa engendra Binha : et Rephaïa, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.

VULC 43 Mosa vero genuit Banaa, cujus filius Raphaia, genuit Elasa, de quo ortus est Asel.

DRB 44 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shearia, et Abdias et Hanan ; ce furent là les fils d'Atsel.

VULC 44 Porro Asel sex filios habuit, his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan : hi sunt filii Asel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées