Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 10

BCC 1 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous traversé la mer,

BCC 2 et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ;

BCC 3 qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

BCC 4 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ.

BCC 5 Cependant ce n'est pas dans la plupart d'entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.

BCC 6 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n'ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,

BCC 7 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit : " Le peuple s'assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir. "

BCC 8 Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.

BCC 9 Ne tentons point le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent par les serpents.

BCC 10 Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent sous les coups de l'Exterminateur.

BCC 11 Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.

BCC 12 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.

BCC 13 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n'ait été humaine ; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces ; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter.

BCC 14 C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.

BCC 15 Je vous parle comme à des hommes intelligents ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.

BCC 16 Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n'est-il pas une communion au sang du Christ ? Et le pain, que nous rompons, n'est-il pas une communion au corps du Christ ?

BCC 17 Puisqu'il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs ; car nous participons tous à un même pain.

BCC 18 Voyez Israël selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l'autel ?

BCC 19 Qu'est-ce à dire ? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu'une idole soit quelque chose ?

BCC 20 Nullement ; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l'immolent à des démons et non à Dieu ; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

BCC 21 Vous ne pouvez boire à la fois au calice du Seigneur et au calice des démons ; vous ne pouvez prendre part à la table du Seigneur et à la table des démons.

BCC 22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

BCC 23 Tout est permis, mais tout n'est pas expédient ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.

BCC 24 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d'autrui.

BCC 25 Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans faire aucune question par motif de conscience ;

BCC 26 car "la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme."

BCC 27 Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience.

BCC 28 Mais si quelqu'un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n'en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience.

BCC 29 Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d'autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ?

BCC 30 Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces ?

BCC 31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

BCC 32 Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Église de Dieu.

BCC 33 C'est ainsi que moi-même je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées