Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 11:29-31

DRB 29 car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-même, ne distinguant pas le corps.

MAR 29 Car celui qui [en] mange et qui [en] boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.

S21 29 car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps [du Seigneur], mange et boit un jugement contre lui-même.

TR1550 29 ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ πίνων ἀναξίως, κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ σῶμα τοῦ κυρίου

DRB 30 C'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et qu'un assez grand nombre dorment.

MAR 30 Et c'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et que plusieurs dorment.

S21 30 C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et que plusieurs sont morts.

TR1550 30 διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄῤῥωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί

DRB 31 Mais si nous nous jugions* nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

MAR 31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.

S21 31 Si nous nous examinions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

TR1550 31 εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées