Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 11:29-31

KJV 29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

LSG 29 car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.

LSGS 29 car 1063 celui qui mange 2068 5723 et 2532 boit 4095 5723 sans 3361 discerner 1252 5723 le corps 4983 du Seigneur 2962, mange 2068 5719 et 2532 boit 4095 5719 un jugement 2917 contre lui-même 1438.

MAR 29 Car celui qui [en] mange et qui [en] boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.

OST 29 Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point le corps du Seigneur.

KJV 30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

LSG 30 C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.

LSGS 30 C'est pour cela 5124 1223 qu'il y a parmi 1722 vous 5213 beaucoup 4183 d'infirmes 772 et 2532 de malades 732, et 2532 qu'un grand nombre 2425 sont morts 2837 5743.

MAR 30 Et c'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et que plusieurs dorment.

OST 30 C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.

KJV 31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.

LSG 31 Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

LSGS 31 1063 Si 1487 nous nous jugions 1252 5707 nous-mêmes 1438, nous ne serions 302 pas 3756 jugés 2919 5712.

MAR 31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.

OST 31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées