Comparer
1 Corinthiens 12KJV 1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
MAR 1 Or pour ce qui regarde les dons spirituels, je ne veux point, mes frères, que vous [en] soyez ignorants.
KJV 2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
MAR 2 Vous savez que vous étiez Gentils, entraînés après les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
KJV 3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
MAR 3 C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit que Jésus doit être rejeté ; et que nul ne peut dire que par le Saint-Esprit, que Jésus est le Seigneur.
KJV 4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
MAR 4 Or il y a diversité de dons, mais il n'y a qu'un même Esprit.
KJV 5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
MAR 5 Il y a aussi diversité de ministères, mais il n'y a qu'un même Seigneur.
KJV 6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
MAR 6 Il y a aussi diversité d'opérations ; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
KJV 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
MAR 7 Or à chacun est donnée la lumière de l'Esprit pour procurer l'utilité [commune].
KJV 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
MAR 8 Car à l'un est donnée par l'Esprit, la parole de sagesse ; et à l'autre par le même Esprit, la parole de connaissance ;
KJV 9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
MAR 9 Et à un autre, la foi par ce même Esprit ; à un autre, les dons de guérison par ce même Esprit ;
KJV 10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
MAR 10 Et à un autre, les opérations des miracles ; à un autre, la prophétie ; à un autre, le don de discerner les esprits ; à un autre, la diversité de Langues ; et à un autre, le don d'interpréter les Langues.
KJV 11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
MAR 11 Mais un seul et même Esprit fait toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons comme il le trouve à propos.
KJV 12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
MAR 12 Car comme le corps n'est qu'un, et cependant il a plusieurs membres, mais tous les membres de ce corps, qui n'est qu'un, quoiqu'ils soient plusieurs, ne sont qu'un corps, il en est de même de Christ.
KJV 13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
MAR 13 Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour être un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, nous avons tous, dis-je, été abreuvés d'un même Esprit.
KJV 14 For the body is not one member, but many.
MAR 14 Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.
KJV 15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
MAR 15 Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps ; n'est-il pas pourtant du corps ?
KJV 16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
MAR 16 Et si l'oreille dit : parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis point du corps ; n'est-elle pas pourtant du corps ?
KJV 17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
MAR 17 Si tout le corps est l'oeil, où sera l'ouïe ? si tout est l'ouïe, où sera l'odorat ?
KJV 18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
MAR 18 Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu.
KJV 19 And if they were all one member, where were the body?
MAR 19 Et si tous étaient un seul membre, où serait le corps ?
KJV 20 But now are they many members, yet but one body.
MAR 20 Mais maintenant il y a plusieurs membres, toutefois il n'y a qu'un seul corps.
KJV 21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
MAR 21 Et l'oeil ne peut pas dire à la main : je n'ai que faire de toi ; ni aussi la tête aux pieds : je n'ai que faire de vous.
KJV 22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
MAR 22 Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires.
KJV 23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
MAR 23 Et ceux que nous estimons être les moins honorables au corps, nous les ornons avec plus de soin, et les parties qui sont en nous les moins belles à voir, sont les plus parées.
KJV 24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.
MAR 24 Car les parties qui sont belles en nous, n'en ont pas besoin ; mais Dieu a apporté ce tempérament dans notre corps, qu'il a donné plus d'honneur à ce qui en manquait ;
KJV 25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
MAR 25 Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
KJV 26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
MAR 26 Et soit que l'un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui ; ou soit que l'un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s'en réjouissent.
KJV 27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
MAR 27 Or vous êtes le corps de Christ, et vous êtes chacun un de ses membres.
KJV 28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
MAR 28 Et Dieu a mis dans l'Eglise, d'abord des Apôtres, ensuite des Prophètes, en troisième lieu des Docteurs, ensuite les miracles, puis les dons de guérisons, les secours, les gouvernements, les diversités de Langues.
KJV 29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
MAR 29 Tous sont-ils Apôtres ? tous sont-ils Prophètes ? tous sont-ils Docteurs ? tous ont-ils le don des miracles?
KJV 30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
MAR 30 Tous ont-ils les dons de guérisons ? tous parlent-ils [diverses] Langues ? tous interprètent-ils ?
KJV 31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
MAR 31 Or désirez avec ardeur des dons plus excellents, et je vais vous en montrer un chemin qui surpasse encore de beaucoup.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées