Comparer
1 Corinthiens 15:54-57BAN 54 Et quand ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l'immortalité, alors sera accomplie cette parole qui est écrite : La mort est engloutie pour la victoire.
BCC 54 Lors que ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite : " La mort a été engloutie pour la victoire."
KJV 54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
LSG 54 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.
S21 54 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira cette parole de l'Ecriture: La mort a été engloutie dans la victoire.
BAN 55 mort ! où est ton aiguillon ? mort ! où est ta victoire ?
BCC 55 "Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ?"
KJV 55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
LSG 55 O mort, où est ta victoire ? O mort, où est ton aiguillon ?
S21 55 Mort, où est ton aiguillon? Enfer, où est ta victoire?
BAN 56 Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi ;
BCC 56 Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché et la puissance du péché, c'est la loi.
KJV 56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
LSG 56 L'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi.
S21 56 L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et ce qui donne sa puissance au péché, c'est la loi.
BAN 57 mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
BCC 57 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ !
KJV 57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
LSG 57 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ !
S21 57 Mais que Dieu soit remercié, lui qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées