Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 3

BAN 1 Pour moi, frères, je n'ai pu vous parler comme à des hommes spirituels ; mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.

KJV 1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

BAN 2 Je vous ai nourris de lait, et non d'un aliment solide ; car vous n'étiez pas capables de le supporter ; et même présentement vous ne le pouvez pas, parce que vous êtes encore charnels.

KJV 2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

BAN 3 Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie et des querelles, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas à la manière des hommes ?

KJV 3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

BAN 4 car quand l'un dit : Moi, je suis de Paul ; et l'autre : Moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas des hommes ?

KJV 4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

BAN 5 Qu'est-ce donc qu'Apollos ? et qu'est-ce que Paul ? des serviteurs par le moyen desquels vous avez cru, selon ce que le Seigneur leur a donné à chacun.

KJV 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

BAN 6 J'ai planté ; Apollos a arrosé ; mais Dieu a donné l'accroissement ;

KJV 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

BAN 7 en sorte que ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont quelque chose, mais Dieu qui donne l'accroissement.

KJV 7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

BAN 8 Or, celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail ;

KJV 8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

BAN 9 car nous sommas coopérateurs de Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.

KJV 9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

BAN 10 Selon la grâce de Dieu, qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus ; mais que chacun prenne garde comment il bâtit dessus.

KJV 10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

BAN 11 Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui a été posé, qui est Jésus-Christ ;

KJV 11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

BAN 12 mais si quelqu'un bâtit sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume ;

KJV 12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

BAN 13 l'oeuvre de chacun sera manifestée, car le jour la fera connaître, parce que c'est par le feu qu'elle est révélée, et le feu éprouvera quelle est l'oeuvre de chacun.

KJV 13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

BAN 14 Si l'oeuvre de quelqu'un, qu'il aura bâtie sur le fondement, subsiste, il en recevra la récompense ;

KJV 14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

BAN 15 si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.

KJV 15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

BAN 16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous ?

KJV 16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

BAN 17 Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est saint, et c'est là ce que vous êtes.

KJV 17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

BAN 18 Que personne ne s'abuse soi-même ; si quelqu'un d'entre vous pense être sage en ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.

KJV 18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

BAN 19 Car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu ; aussi est-il écrit : C'est lui qui surprend les sages dans leurs finesses.

KJV 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

BAN 20 Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles sont vaines.

KJV 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

BAN 21 Ainsi, que personne ne mette sa gloire dans les hommes ; car toutes choses sont à vous ;

KJV 21 Therefore let no man glory in men. For all things are your's;

BAN 22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir ; toutes choses sont à vous ;

KJV 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;

BAN 23 et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.

KJV 23 And ye are Christ's; and Christ is God's.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées