Comparer
1 Corinthiens 6:2-31Co 6:2-3 (Darby)
2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes des plus petits jugements* ?3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? et [nous ne jugerions] pas les affaires de cette vie ?
1Co 6:2-3 (Segond avec Strong)
2 Ne savez-vous 1492 5758 pas 3756 que 3754 les saints 40 jugeront 2919 5692 le monde 2889? Et 2532 si 1487 c'est par 1722 vous 5213 que le monde 2889 est jugé 2919 5743, êtes-vous 2075 5748 indignes 370 de rendre les moindres 1646 jugements 2922?3 Ne savez-vous 1492 5758 pas 3756 que 3754 nous jugerons 2919 5692 les anges 32? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison 3386 1065, les choses de cette vie 982?
1Co 6:2-3 (Stephanus 1550)
2 οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων3 οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν μήτι γε βιωτικά
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées