Comparer
1 Jean 5:1-5BAN 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime Celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui.
DRB 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.
KJV 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
LSGS 1 Quiconque 3956 croit 4100 5723 que 3754 Jésus 2424 est 2076 5748 le Christ 5547, est né 1080 5769 de 1537 Dieu 2316, et 2532 quiconque 3956 aime 25 5723 celui qui l'a engendré 1080 5660 aime 25 5719 5725 aussi 2532 celui qui est né 1080 5772 de 1537 lui 846.
MAR 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui.
BAN 2 A ceci nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
DRB 2 Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c'est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements ;
KJV 2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
LSGS 2 1722 5129 Nous connaissons 1097 5719 que 3754 nous aimons 25 5719 les enfants 5043 de Dieu 2316, lorsque 3752 nous aimons 25 5719 Dieu 2316, et 2532 que nous pratiquons 5083 5725 ses 846 commandements 1785.
MAR 2 Nous connaissons à cette marque que nous aimons les enfants de Dieu, c'est lorsque nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.
BAN 3 Car voici en quoi consiste l'amour de Dieu : que nous gardions ses commandements. Et ses commandements ne sont point pénibles ;
DRB 3 car c'est ici l'amour de Dieu, que nous gardions ses commandements, et ses commandements ne sont pas pénibles,
KJV 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
LSGS 3 Car 1063 l'amour 26 de Dieu 2316 consiste 3778 2076 5748 2443 à garder 5083 5725 ses 846 commandements 1785. Et 2532 ses 846 commandements 1785 ne sont 1526 5748 pas 3756 pénibles 926,
MAR 3 Car c'est en ceci que consiste [notre] amour pour Dieu ; que nous gardions ses commandements ; et ses commandements ne sont point pénibles.
BAN 4 parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
DRB 4 parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde ; et c'est ici la victoire qui a vaincu le monde, [savoir] notre foi.
KJV 4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
LSGS 4 parce que 3754 tout 3956 ce qui est né 1080 5772 de 1537 Dieu 2316 triomphe 3528 5719 du monde 2889; et 2532 la victoire 3529 qui triomphe 3528 5660 du monde 2889, c 3778'est 2076 5748 notre 2257 foi 4102.
MAR 4 Parce que tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde ; et ce qui nous fait remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi.
BAN 5 Qui est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
DRB 5 Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
KJV 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
LSGS 5 Qui 5101 est 2076 5748 celui qui a triomphé 3528 5723 du monde 2889, sinon 1508 celui qui croit 4100 5723 que 3754 Jésus 2424 est 2076 5748 le Fils 5207 de Dieu 2316?
MAR 5 Qui est celui qui surmonte le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées