Comparer
1 Jean 5BAN 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime Celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui.
KJV 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
BAN 2 A ceci nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
KJV 2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
BAN 3 Car voici en quoi consiste l'amour de Dieu : que nous gardions ses commandements. Et ses commandements ne sont point pénibles ;
KJV 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
BAN 4 parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
KJV 4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
BAN 5 Qui est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
KJV 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
BAN 6 C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang ; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et le sang ; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
KJV 6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
BAN 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage :
KJV 7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
BAN 8 l'Esprit, l'eau et le sang ; et ces trois sont unanimes.
KJV 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
BAN 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand ; car c'est là le témoignage de Dieu, puisqu'il a rendu témoignage à son Fils.
KJV 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
BAN 10 Celui qui croit au Fils de Dieu, a ce témoignage au dedans de lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, parce qu'il n'ajoute pas foi au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
KJV 10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
BAN 11 Et voici ce témoignage : c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.
KJV 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
BAN 12 Qui a le Fils, a la vie ; qui n'a pas le Fils de Dieu, n'a pas la vie.
KJV 12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
BAN 13 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
KJV 13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
BAN 14 Et c'est ici l'assurance que nous avons pour nous adresser à lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
KJV 14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
BAN 15 Et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que nous lui demandions, nous le savons, parce que nous possédons les choses que nous lui avons demandées.
KJV 15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
BAN 16 Si quelqu'un voit son frère pécher d'un péché qui ne mène point à la mort, il priera, et il lui donnera la vie ; il la donnera à ceux qui pèchent d'un péché qui ne mène pas à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort ; je ne dis pas qu'il doive prier pour ce péché-là.
KJV 16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
BAN 17 Toute iniquité est un péché ; et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
KJV 17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
BAN 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point ; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche point.
KJV 18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
BAN 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.
KJV 19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
BAN 20 Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l'intelligence pour que nous connaissions le Véritable ; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable et la vie éternelle.
KJV 20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
BAN 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles.
KJV 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées