Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Pierre 1:20-21

BAN 20 préconnu avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps à cause de vous ;

DRB 20 préconnu dès avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps pour vous,

KJV 20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

LSG 20 prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous,

OST 20 Christ, destiné déjà avant la création du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous,

S21 20 Prédestiné avant la création du monde, il a été révélé dans les derniers temps à cause de vous.

BAN 21 qui par lui croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance soient en Dieu.

DRB 21 qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.

KJV 21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.

LSG 21 qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.

OST 21 Qui, par lui, croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts, et l'a glorifié, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.

S21 21 Par lui, vous croyez en Dieu qui l'a ressuscité et lui a donné la gloire, de sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées