Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Pierre 2:2-3

BAN 2 désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur qui se trouve dans la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,

BCC 2 comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait spirituel, afin qu'il vous fasse grandir pour le salut,

DRB 2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel*,

KJV 2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

LSGS 2 désirez 1971 5657, comme 5613 des enfants 1025 nouveau-nés 738, le lait 1051 spirituel 3050 et pur 97, afin que 2443 par 1722 lui 846 vous croissiez 837 5686 pour le salut,

NEG 2 désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

OST 2 Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.

TR1550 2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε

BAN 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.

BCC 3 si " vous avez goûté que le Seigneur est bon."

DRB 3 afin que vous croissiez par lui à salut, si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon* ;

KJV 3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

LSGS 3 si 1512 vous avez goûté 1089 5662 que 3754 le Seigneur 2962 est bon 5543.

NEG 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.

OST 3 Puisque vous avez goûté que le Seigneur est bon,

TR1550 3 εἴπερ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées