Comparer
1 Pierre 2:2-31P 2:2-3 (Annotée Neuchâtel)
2 désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur qui se trouve dans la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut, 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.1P 2:2-3 (Darby)
2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel*, 3 afin que vous croissiez par lui à salut, si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon* ;1P 2:2-3 (Segond avec Strong)
2 désirez 1971 5657, comme 5613 des enfants 1025 nouveau-nés 738, le lait 1051 spirituel 3050 et pur 97, afin que 2443 par 1722 lui 846 vous croissiez 837 5686 pour le salut, 3 si 1512 vous avez goûté 1089 5662 que 3754 le Seigneur 2962 est bon 5543.1P 2:2-3 (Nouvelle Edition de Genève)
2 désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut, 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.1P 2:2-3 (Ostervald)
2 Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen. 3 Puisque vous avez goûté que le Seigneur est bon,1P 2:2-3 (Vulgate)
2 sicut modo geniti infantes, rationabile, sine dolo lac concupiscite : ut in eo crescatis in salutem :3 si tamen gustastis quoniam dulcis est Dominus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées