Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Pierre 2:6

BAN 6 Car il est dit dans l'Ecriture : Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie et précieuse ; et celui qui croit en elle, ne sera point confus.

BCC 6 Car il est dit dans l'Écriture : " Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu."

DRB 6 Parce qu'on trouve dans l'écriture : «Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle* ne sera point confus» {Ésaïe 28:16}.

KJV 6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

LSGS 6 Car 1352 2532 il est dit 4023 5719 dans 1722 l'Ecriture 1124: Voici 2400 5628, je mets 5087 5719 en 1722 Sion 4622 une pierre 3037 angulaire 204, choisie 1588, précieuse 1784; Et 2532 celui qui croit 4100 5723 en 1909 elle 846 ne sera point 3364 confus 2617 5686.

MAR 6 C'est pourquoi il est dit dans l'Ecriture : voici, je mets en Sion la maîtresse pierre du coin, élue et précieuse ; et celui qui croira en elle, ne sera point confus.

NEG 6 Car il est dit dans l'Ecriture:
Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse;
Et celui qui croit en elle ne sera point confus.

S21 6 En effet, il est dit dans l'Ecriture: Je mets dans Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse. Celui qui croit en elle n'en aura jamais honte. 

TR1550 6 διὸ καὶ περιέχει ἐν τῇ γραφῇ ἰδού τίθημι ἐν σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées