Comparer
1 Pierre 4:17-18BAN 17 Car le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu : et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui sont rebelles à l'Evangile de Dieu ?
BCC 17 Car voici le temps où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de Dieu ?
DRB 17 Car le temps [est venu] de commencer le jugement par la maison de Dieu ; mais s'il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas* à l'évangile de Dieu ?
KJV 17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
LSGS 17 Car 3754 c'est le moment 2540 où le jugement 2917 va commencer 756 5670 par 575 la maison 3624 de Dieu 2316. Or 1161, si 1487 c'est par 575 nous 2257 qu'il commence 4412, quelle 5101 sera la fin 5056 de ceux qui n'obéissent pas 544 5723 à l'Evangile 2098 de Dieu 2316?
MAR 17 Car il est temps que le jugement commence par la maison de Dieu ; or [s'il commence] premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent point à l'Evangile de Dieu ?
S21 17 En effet, c'est le moment où le jugement commence, et il commence par la maison de Dieu. Or, si c'est par nous qu'il débute, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de Dieu?
BAN 18 Et si c'est à grand'peine que le juste est sauvé, que deviendront l'impie et le pécheur ?
BCC 18 Et " si le juste est sauvé avec peine, que deviendra l'impie et le pécheur ? "
DRB 18 Et si le juste est sauvé difficilement, où paraîtra l'impie et le pécheur ?
KJV 18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
LSGS 18 Et 2532 si 1487 le juste 1342 se sauve 4982 5743 avec peine 3433, que deviendront 5316 5695 4226 l'impie 765 et 2532 le pécheur 268?
MAR 18 Et si le juste est difficilement sauvé, où comparaîtra le méchant et le pécheur ?
S21 18 Et si le juste est sauvé avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées