Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 18:8-9

BCC 8 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent : il dit : « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté. »

DRB 8 Et Saül fut très irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux, et il dit : On en a donné à David dix mille, et à moi, on m'a donné les mille : il n'y a plus pour lui que la royauté.

LSG 8 Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c'est à moi que l'on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.

VULC 8 Iratus est autem Saul nimis, et displicuit in oculis ejus sermo iste : dixitque : Dederunt David decem millia, et mihi mille dederunt : quid ei superest, nisi solum regnum ?

BCC 9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.

DRB 9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'œil sur David.

LSG 9 Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.

VULC 9 Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées