Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 18

BAN 1 Et lorsque David eut fini de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.

BCC 1 Lorsque David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathas s'attacha à l'âme de David, et Jonathas l'aima comme son âme.

BAN 2 Et ce jour même Saül le prit chez lui, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

BCC 2 Ce même jour, Saül prit David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

BAN 3 Et Jonathan fit alliance avec David parce qu'il l'aimait comme son âme.

BCC 3 Et Jonathas fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.

BAN 4 Et il ôta le manteau qu'il portait et le donna à David, ainsi que ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.

BCC 4 Jonathas se dépouilla du manteau qu'il portait et le donna à David, ainsi que son armure, jusqu'à son épée, jusqu'à son arc et jusqu'à sa ceinture.

BAN 5 Et David sortait en campagne ; partout où Saül l'envoyait, il se montrait habile, et Saül le mit à la tête des gens de guerre ; et il était bien vu de tout le peuple, même des serviteurs de Saül.

BCC 5 Quand David sortait, partout où l'envoyait Saül, il réussissait ; Saül le mit à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs du roi.

BAN 6 Et quand ils firent leur entrée, quand David revint après qu'il eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël, en chantant et en dansant, au-devant du roi Saül, avec des tambourins et des triangles, et avec des cris de joie ;

BCC 6 Quand ils firent leur entrée, lorsque David revint après avoir tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël, en chantant et en dansant, au-devant du roi Saül, avec joie, au son des tambourins et des harpes.

BAN 7 et les femmes en dansant se répondaient les unes aux autres et disaient :
Saül a frappé ses mille
Et David ses dix mille.

BCC 7 Les femmes, les danseuses, se répondaient et disaient : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille.

BAN 8 Et Saül fut très irrité, et cela lui déplut, et il dit : On en donne dix mille à David et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.

BCC 8 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent : il dit : « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté. »

BAN 9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.

BCC 9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.

BAN 10 Dès le lendemain, un mauvais esprit [envoyé] de Dieu saisit Saül, et il se démenait au milieu de sa maison, et David jouait jour après jour, et Saül avait sa lance à la main.

BCC 10 Le lendemain, un mauvais esprit envoyé de Dieu fondit sur Saül, et il eut des transports au milieu de sa maison. David jouait de la harpe, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.

BAN 11 Et Saül brandit sa lance en disant : Je frapperai David et la paroi. Mais David esquiva le coup par deux fois.

BCC 11 Saül brandit sa lance, disant en lui-même : « Je frapperai David et la paroi » ; mais David se détourna de devant lui par deux fois.

BAN 12 Et Saül craignait David, parce que l'Eternel était avec David et s'était retiré de lui.

BCC 12 Saül craignait David, car Yahweh était avec David et s'était retiré de Saül,

BAN 13 Et Saül l'éloigna de lui et le fit chef de mille hommes, et David sortait et rentrait à la vue du peuple ;

BCC 13 et Saül l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes ; et David sortait et rentrait devant le peuple.

BAN 14 et David se montrait habile en toute circonstance, et l'Eternel était avec lui.

BCC 14 David se montrait habile dans toutes ses entreprises, et Yahweh était avec lui.

BAN 15 Et Saül vit qu'il était très habile, et il le redoutait.

BCC 15 Saül, voyant qu'il était très habile, avait peur de lui ;

BAN 16 Et tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il rentrait et sortait sous leurs yeux.

BCC 16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait devant eux.

BAN 17 Et Saül dit à David : Voici ma fille aînée Mérab ; c'est elle que je te donnerai pour femme ; seulement sois-moi un vaillant homme et combats les combats de l'Eternel. Et Saül se disait : Que ma main ne soit pas sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui !

BCC 17 Saül dit à David : « Voici que je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérob ; seulement montre-toi plein de vaillance et soutiens les guerres de Yahweh. » Or Saül se disait : « Que ma main ne soit pas sur lui, mais que sur lui soit la main des Philistins ! »

BAN 18 Et David dit à Saül : Qui suis-je, et quelle est ma position, la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi ?

BCC 18 David répondit à Saül : « Qui suis-je et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi ? »

BAN 19 Et il arriva qu'au temps où Mérab, fille de Saül, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Méhola.

BCC 19 Mais, au moment de donner Mérob, fille de Saül, à David, on la donna pour femme à Hadriel de Molathi.

BAN 20 Et Mical, fille de Saül, aimait David, et on le rapporta à Saül et cela lui plut.

BCC 20 Michol, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et cela lui plut.

BAN 21 Et Saül se dit : Je la lui donnerai, afin qu'elle lui soit en piège et que la main des Philistins soit sur lui. Et Saül dit à David : Aujourd'hui, pour la seconde fois, tu peux devenir mon gendre.

BCC 21 Saül se disait : « Je la lui donnerai, afin qu'elle soit pour lui un piège, et que la main des Philistins soit sur lui. » Et Saül dit à David, pour la seconde fois : « Tu vas aujourd'hui devenir mon gendre. »

BAN 22 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs : Parlez confidentiellement à David, et dites-lui : Voici, le roi t'a pris en affection, et tous ses serviteurs t'aiment ; maintenant deviens gendre du roi.

BCC 22 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs : « Parlez confidentiellement à David, et dites-lui : Le roi t'a pris en affection, et tous ses serviteurs t'aiment ; sois donc maintenant le gendre du roi. »

BAN 23 Et les serviteurs de Saül firent entendre ces paroles à David ; et David dit : Est-ce peu de chose à vos yeux que de devenir le gendre du roi ? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance.

BCC 23 Les serviteurs de Saül dirent ces paroles aux oreilles de David, et David répondit : « Est-ce peu de chose à vos yeux que de devenir le gendre du roi ? Moi, je suis un homme pauvre et d'humble origine. »

BAN 24 Et les serviteurs de Saül lui rapportèrent ce qu'avait répondu David.

BCC 24 Les serviteurs de Saül lui firent rapport en ces termes : « David a tenu ce langage. »

BAN 25 Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande pas d'autre dot que cent prépuces de Philistins, pour tirer vengeance de ses ennemis. Et Saül pensait faire tomber David par les mains des Philistins.

BCC 25 Saül dit : « Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande aucune dot, mais cent prépuces de Philistins, pour être vengé des ennemis du roi. » Saül pensait faire ainsi tomber David dans la main des Philistins.

BAN 26 Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa de devenir ainsi gendre du roi. Et le temps fixé n'était pas achevé,

BCC 26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi.

BAN 27 que David se mit en marche avec ses gens, et tua aux Philistins deux cents hommes ; et David apporta leurs prépuces et les remit au complet au roi, pour devenir le gendre du roi ; et Saül lui donna sa fille Mical pour femme.

BCC 27 Les jours n'étaient pas accomplis que David, s'étant levé, partit avec ses gens et tua aux Philistins deux cents hommes ; et David apporta leurs prépuces et en remit au roi le nombre complet, afin de devenir son gendre. Alors Saül lui donna pour femme sa fille Michol.

BAN 28 Et Saül vit et comprit que l'Eternel était avec David, et Mical, fille de Saül, l'aimait.

BCC 28 Saül vit et comprit que Yahweh était avec David ; et Michol, fille de Saül, aimait David.

BAN 29 Et Saül continua à craindre David encore davantage, et Saül fut hostile à David toute sa vie.

BCC 29 Et Saül craignit David de plus en plus, et Saül fut hostile à David tous les jours.

BAN 30 Et les chefs des Philistins faisaient des campagnes, et à chaque fois David était de tous les officiers de Saül le plus heureux, et son nom devint très célèbre.

BCC 30 Les princes des Philistins faisaient des excursions et, chaque fois qu'ils sortaient, David par son habileté remportait plus de succès que tous les serviteurs de Saül ; et son nom devint très célèbre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées