Comparer
1 Samuel 21:9DRB 9 Et le sacrificateur dit : L'épée de Goliath, le Philistin, que tu as frappé dans la vallée d'Éla, la voilà, enveloppée dans un manteau derrière l'éphod : si tu veux la prendre, prends-la ; car il n'y en a point d'autre ici que celle-là. Et David dit : Il n'y en a point de pareille ; donne-la-moi.
KJV 9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.
LSGS 9 Le sacrificateur 03548 répondit 0559 8799: Voici l'épée 02719 de Goliath 01555, le Philistin 06430, que tu as tué 05221 8689 dans la vallée 06010 des térébinthes 0425; elle est enveloppée 03874 8803 dans un drap 08071, derrière 0310 l'éphod 0646; si tu veux la prendre 03947 8799, prends 03947 8798-la, car il n'y en a pas d'autre 0312 02108 ici 02088. Et David 01732 dit 0559 8799: Il n'y en a point de pareille; donne 05414 8798-la-moi.
VULC 9 Et dixit sacerdos : Ecce hic gladius Goliath Philisthæi, quem percussisti in Valle terebinthi : est involutus pallio post ephod : si istum vis tollere, tolle : neque enim hic est alius absque eo. Et ait David : Non est huic alter similis : da mihi eum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées