Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 21

BAN 1 Et David se rendit à Nob, vers Ahimélec le sacrificateur ; et Ahimélec accourut effrayé au-devant de David et lui dit : Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi ?

LSG 1 David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi ?

LSGS 1 David 01732 se rendit 0935 8799 à Nob 05011, vers le sacrificateur 03548 Achimélec 0288, qui 0288 accourut effrayé 02729 8799 au-devant 07125 8800 de lui 01732 et lui dit 0559 8799: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne 0376 avec toi?

BAN 2 Et David répondit à Ahimélec le sacrificateur : Le roi m'a chargé d'une affaire et m'a dit : Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et de l'ordre que je t'ai donné. Quant à mes gens, je leur ai indiqué tel et tel endroit.

LSG 2 David répondit au sacrificateur Achimélec: Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et de l'ordre que je t'ai donné. J'ai fixé un rendez-vous à mes gens.

LSGS 2 David 01732 répondit 0559 8799 au sacrificateur 03548 Achimélec 0288: Le roi 04428 m'a donné un ordre 06680 8765 01697 et m'a dit 0559 8799: Que personne 0376 ne sache 03045 8799 rien 03972 de l'affaire 01697 pour laquelle je t'envoie 07971 8802 et de l'ordre que je t'ai donné 06680 8765. J'ai fixé 03045 8776 un rendez-vous 06423 0492 04725 à mes gens 05288.

BAN 3 Et maintenant qu'as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

LSG 3 Maintenant qu'as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

LSGS 3 Maintenant qu'as 03426-tu sous la main 03027? Donne 05414 8798-moi 03027 cinq 02568 pains 03899, ou ce qui se trouvera 04672 8737.

BAN 4 Et le sacrificateur répondit à David en disant : Je n'ai point de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré, pourvu que tes gens se soient abstenus de femmes.

LSG 4 Le sacrificateur répondit à David: Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré ; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes !

LSGS 4 Le sacrificateur 03548 répondit 06030 8799 0559 8799 à David 01732: Je n'ai pas de pain 03899 ordinaire 02455 sous la main 03027, mais il y a 03426 du pain 03899 consacré 06944; si du moins 0389 tes gens 05288 se sont abstenus 08104 8738 de femmes 0802!

BAN 5 Et David répondit au sacrificateur et lui dit : Il y a trois jours que nous n'avons pas de femmes ; quand je suis sorti, les vases des jeunes gens étaient saints ; et si l'expédition est profane, ne sera-t-elle pas aujourd'hui sanctifiée par le vase ?

LSG 5 David répondit au sacrificateur: Nous nous sommes abstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et tous mes gens sont purs: d'ailleurs, si c'est là un acte profane, il sera certainement aujourd'hui sanctifié par celui qui en sera l'instrument.

LSGS 5 David 01732 répondit 06030 8799 0559 8799 au sacrificateur 03548: 0518 Nous nous sommes abstenus 06113 8803 de femmes 0802 depuis trois 08032 jours 08543 que je suis parti 03318 8800, et tous mes gens 03627 05288 sont purs 06944: d'ailleurs, si c'est là un acte 01870 profane 02455, il sera certainement aujourd'hui 03117 sanctifié 06942 8799 par celui qui en sera l'instrument 03627.

BAN 6 Et le sacrificateur lui donna du pain consacré, car il n'y avait là d'autre pain que du pain de proposition, qu'on avait enlevé de devant l'Eternel pour être remplacé par du pain chaud au moment où on l'enlevait.

LSG 6 Alors le sacrificateur lui donna du pain consacré, car il n'y avait là d'autre pain que du pain de proposition, qu'on avait ôté de devant l'Éternel pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l'avait pris.

LSGS 6 Alors le sacrificateur 03548 lui donna 05414 8799 du pain consacré 06944, car il n'y avait là d'autre pain 03899 que du pain 03899 de proposition 06440, qu'on avait ôté 05493 8716 de devant 06440 l'Eternel 03068 pour le remplacer 07760 8800 par du pain 03899 chaud 02527 au moment 03117 où on l'avait pris 03947 8736.

BAN 7 Et il se trouvait là en ce jour un des serviteurs de Saül, retenu devant l'Eternel. Son nom était Doëg l'Edomite ; il était le chef des bergers de Saül.

LSG 7 Là, ce même jour, un homme d'entre les serviteurs de Saül se trouvait enfermé devant l'Éternel ; c'était un Édomite, nommé Doëg, chef des bergers de Saül.

LSGS 7 Là, ce même jour 03117, un homme 0376 d'entre les serviteurs 05650 de Saül 07586 se trouvait enfermé 06113 8737 devant 06440 l'Eternel 03068; c'était un Edomite 0130, nommé 08034 Doëg 01673, chef 047 des bergers 07462 8802 de Saül 07586.

BAN 8 Et David dit à Ahimélec : N'y a-t-il pas ici sous ta main une lance ou une épée car je n'ai pas même emporté mon épée ou mes armes, parce que l'affaire du roi était pressée.

LSG 8 David dit à Achimélec: N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée ? car je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était pressant.

LSGS 8 David 01732 dit 0559 8799 à Achimélec 0288: N'as 03426-tu pas 0371 sous la main 03027 une lance 02595 ou une épée 02719? car je n'ai pris 03947 8804 avec moi 03027 ni mon épée 02719 ni mes armes 03627, parce que l'ordre 01697 du roi 04428 était pressant 01961 8804 05169 8803.

BAN 9 Le sacrificateur dit : Il y a l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des Térébinthes ; la voilà, enveloppée dans un drap, derrière l'éphod ; si tu la veux prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit : Elle n'a pas sa pareille ; donne-la moi.

LSG 9 Le sacrificateur répondit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes ; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod ; si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille ; donne-la-moi.

LSGS 9 Le sacrificateur 03548 répondit 0559 8799: Voici l'épée 02719 de Goliath 01555, le Philistin 06430, que tu as tué 05221 8689 dans la vallée 06010 des térébinthes 0425; elle est enveloppée 03874 8803 dans un drap 08071, derrière 0310 l'éphod 0646; si tu veux la prendre 03947 8799, prends 03947 8798-la, car il n'y en a pas d'autre 0312 02108 ici 02088. Et David 01732 dit 0559 8799: Il n'y en a point de pareille; donne 05414 8798-la-moi.

BAN 10 Et David se leva et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et il vint chez Akis, roi de Gath.

LSG 10 David se leva et s'enfuit le même jour loin de Saül. Il arriva chez Akisch, roi de Gath.

LSGS 10 David 01732 se leva 06965 8799 et s'enfuit 01272 8799 le même jour 03117 loin 06440 de Saül 07586. Il arriva 0935 8799 chez Akisch 0397, roi 04428 de Gath 01661.

BAN 11 Et les serviteurs d'Akis lui dirent : Celui-ci n'est-il pas David, le roi du pays ? N'est-ce pas sur lui qu'on chantait dans les choeurs :
Saül a frappé ses mille
Et David ses dix mille ?

LSG 11 Les serviteurs d'Akisch lui dirent: N'est-ce pas là David, roi du pays ? n'est-ce pas celui pour qui l'on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, -Et David ses dix mille ?

LSGS 11 Les serviteurs 05650 d'Akisch 0397 lui dirent 0559 8799: N'est-ce pas là David 01732, roi 04428 du pays 0776? n'est-ce pas celui 02088 pour qui l'on chantait 06030 8799 en dansant 04246 0559 8800: Saül 07586 a frappé 05221 8689 ses mille 0505, -Et David 01732 ses dix mille 07233?

BAN 12 Et David prit à coeur ces propos et il eut grand peur d'Akis, roi de Gath ;

LSG 12 David prit à coeur ces paroles, et il eut une grande crainte d'Akisch, roi de Gath.

LSGS 12 David 01732 prit 07760 8799 à coeur 03824 ces paroles 01697, et il eut une grande 03966 crainte 03372 8799 d 06440'Akisch 0397, roi 04428 de Gath 01661.

BAN 13 et il dissimula son bon sens devant eux et il faisait l'insensé entre leurs mains ; il marquait les battants des portes et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

LSG 13 Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances ; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

LSGS 13 Il se montra 08138 8762 02940 comme fou à leurs yeux 05869, et fit devant 03027 eux des extravagances 01984 8704; il faisait des marques 08427 8762 sur les battants 01817 des portes 08179, et il laissait couler 03381 8686 sa salive 07388 sur sa barbe 02206.

BAN 14 Et Akis dit à ses serviteurs : Vous voyez bien que cet homme est fou ; pourquoi me l'avez-vous amené ?

LSG 14 Akisch dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison ; pourquoi me l'amenez-vous ?

LSGS 14 Akisch 0397 dit 0559 8799 à ses serviteurs 05650: Vous voyez 07200 8799 bien que cet homme 0376 a perdu la raison 07696 8693; pourquoi me l'amenez 0935 8686-vous?

BAN 15 Est-ce que je manque de fous, moi, que vous m'ayez amené celui-ci pour faire le fou devant moi ? Doit-il entrer dans ma maison ?

LSG 15 Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances ? Faut-il qu'il entre dans ma maison ?

LSGS 15 Est-ce que je manque 02638 de fous 07696 8794, pour que vous m'ameniez 0935 8689 celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances 07696 8692? Faut-il qu'il entre 0935 8799 dans ma maison 01004?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées