Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Thessaloniciens 5:16-22

BAN 16 Soyez toujours joyeux.

BCC 16 Soyez toujours joyeux.

DRB 16 Réjouissez-vous toujours.

LSG 16 Soyez toujours joyeux.

NEG 16 Soyez toujours joyeux.

BAN 17 Priez sans cesse.

BCC 17 Priez sans cesse.

DRB 17 Priez sans cesse.

LSG 17 Priez sans cesse.

NEG 17 Priez sans cesse.

BAN 18 Rendez grâces en toutes choses ; car cela est la volonté de Dieu, en Jésus-Christ à votre égard.

BCC 18 En toutes choses rendez grâces : car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.

DRB 18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.

LSG 18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

NEG 18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.

BAN 19 N'éteignez point l'Esprit.

BCC 19 N'éteignez pas l'Esprit.

DRB 19 N'éteignez pas l'Esprit ;

LSG 19 N'éteignez pas l'Esprit.

NEG 19 N'éteignez pas l'Esprit.

BAN 20 Ne méprisez point les prophéties,

BCC 20 Ne méprisez pas les prophéties ;

DRB 20 ne méprisez à pas les prophéties,

LSG 20 Ne méprisez pas les prophéties.

NEG 20 Ne méprisez pas les prophéties.

BAN 21 mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.

BCC 21 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;

DRB 21 mais éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

LSG 21 Mais examinez toutes choses ; retenez ce qui est bon ;

NEG 21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

BAN 22 Abstenez vous de toute espèce de mal.

BCC 22 abstenez-vous de toute apparence de mal.

DRB 22 Abstenez-vous de toute forme de mal.

LSG 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.

NEG 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées