Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Thessaloniciens 5:16-22

BAN 16 Soyez toujours joyeux.

BCC 16 Soyez toujours joyeux.

DRB 16 Réjouissez-vous toujours.

MAR 16 Soyez toujours joyeux.

NEG 16 Soyez toujours joyeux.

S21 16 Soyez toujours joyeux.

BAN 17 Priez sans cesse.

BCC 17 Priez sans cesse.

DRB 17 Priez sans cesse.

MAR 17 Priez sans cesse.

NEG 17 Priez sans cesse.

S21 17 Priez sans cesse,

BAN 18 Rendez grâces en toutes choses ; car cela est la volonté de Dieu, en Jésus-Christ à votre égard.

BCC 18 En toutes choses rendez grâces : car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.

DRB 18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.

MAR 18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.

NEG 18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.

S21 18 exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c'est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ.

BAN 19 N'éteignez point l'Esprit.

BCC 19 N'éteignez pas l'Esprit.

DRB 19 N'éteignez pas l'Esprit ;

MAR 19 N'éteignez point l'Esprit.

NEG 19 N'éteignez pas l'Esprit.

S21 19 N'éteignez pas l'Esprit,

BAN 20 Ne méprisez point les prophéties,

BCC 20 Ne méprisez pas les prophéties ;

DRB 20 ne méprisez à pas les prophéties,

MAR 20 Ne méprisez point les prophéties.

NEG 20 Ne méprisez pas les prophéties.

S21 20 ne méprisez pas les prophéties,

BAN 21 mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.

BCC 21 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;

DRB 21 mais éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

MAR 21 Eprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

NEG 21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

S21 21 mais examinez tout et retenez ce qui est bon.

BAN 22 Abstenez vous de toute espèce de mal.

BCC 22 abstenez-vous de toute apparence de mal.

DRB 22 Abstenez-vous de toute forme de mal.

MAR 22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

NEG 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.

S21 22 Abstenez-vous de toute forme de mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées