Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Thessaloniciens 5:16-22

BAN 16 Soyez toujours joyeux.

BCC 16 Soyez toujours joyeux.

KJV 16 Rejoice evermore.

LSG 16 Soyez toujours joyeux.

OST 16 Soyez toujours joyeux.

BAN 17 Priez sans cesse.

BCC 17 Priez sans cesse.

KJV 17 Pray without ceasing.

LSG 17 Priez sans cesse.

OST 17 Priez sans cesse.

BAN 18 Rendez grâces en toutes choses ; car cela est la volonté de Dieu, en Jésus-Christ à votre égard.

BCC 18 En toutes choses rendez grâces : car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.

KJV 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

LSG 18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

OST 18 Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.

BAN 19 N'éteignez point l'Esprit.

BCC 19 N'éteignez pas l'Esprit.

KJV 19 Quench not the Spirit.

LSG 19 N'éteignez pas l'Esprit.

OST 19 N'éteignez point l'Esprit.

BAN 20 Ne méprisez point les prophéties,

BCC 20 Ne méprisez pas les prophéties ;

KJV 20 Despise not prophesyings.

LSG 20 Ne méprisez pas les prophéties.

OST 20 Ne méprisez point les prophéties.

BAN 21 mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.

BCC 21 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;

KJV 21 Prove all things; hold fast that which is good.

LSG 21 Mais examinez toutes choses ; retenez ce qui est bon ;

OST 21 Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.

BAN 22 Abstenez vous de toute espèce de mal.

BCC 22 abstenez-vous de toute apparence de mal.

KJV 22 Abstain from all appearance of evil.

LSG 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.

OST 22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées