Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Thessaloniciens 5:16-22

BCC 16 Soyez toujours joyeux.

DRB 16 Réjouissez-vous toujours.

LSG 16 Soyez toujours joyeux.

MAR 16 Soyez toujours joyeux.

OST 16 Soyez toujours joyeux.

BCC 17 Priez sans cesse.

DRB 17 Priez sans cesse.

LSG 17 Priez sans cesse.

MAR 17 Priez sans cesse.

OST 17 Priez sans cesse.

BCC 18 En toutes choses rendez grâces : car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.

DRB 18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.

LSG 18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

MAR 18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.

OST 18 Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.

BCC 19 N'éteignez pas l'Esprit.

DRB 19 N'éteignez pas l'Esprit ;

LSG 19 N'éteignez pas l'Esprit.

MAR 19 N'éteignez point l'Esprit.

OST 19 N'éteignez point l'Esprit.

BCC 20 Ne méprisez pas les prophéties ;

DRB 20 ne méprisez à pas les prophéties,

LSG 20 Ne méprisez pas les prophéties.

MAR 20 Ne méprisez point les prophéties.

OST 20 Ne méprisez point les prophéties.

BCC 21 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;

DRB 21 mais éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

LSG 21 Mais examinez toutes choses ; retenez ce qui est bon ;

MAR 21 Eprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

OST 21 Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.

BCC 22 abstenez-vous de toute apparence de mal.

DRB 22 Abstenez-vous de toute forme de mal.

LSG 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.

MAR 22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

OST 22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées