Comparer
2 Chroniques 31:20-21LSG 20 Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l'Éternel, son Dieu.
OST 20 Ézéchias en usa ainsi par tout Juda; et il fit ce qui est bon, droit et véritable, devant l'Éternel son Dieu.
S21 20 C'est ainsi qu'Ezéchias agit dans tout Juda. Il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l'Eternel, son Dieu.
VULC 20 Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Juda : operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo,
LSG 21 Il agit de tout son coeur, et il réussit dans tout ce qu'il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
OST 21 Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son coeur, et il réussit.
S21 21 Dans tout ce qu'il entreprit en faveur du service de la maison de Dieu, de la loi et des commandements, il agit en recherchant son Dieu de tout son cœur, et il connut le succès.
VULC 21 in universa cultura ministerii domus Domini, juxta legem et cæremonias, volens requirere Deum suum in toto corde suo : fecitque, et prosperatus est.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées