Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Chroniques 4

2Ch 4 (Darby)

   1 Et il fit un autel d'airain long de vingt coudées, et large de vingt coudées, et haut de dix coudées. 2 Et il fit la mer de fonte, de dix coudées d'un bord à l'autre bord, ronde tout autour, et haute de cinq coudées ; et un cordon de trente coudées l'entourait tout autour. 3 Et au-dessous d'elle, l'environnant tout autour, il y avait une ressemblance de bœufs, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de bœufs, fondus d'une seule fonte avec elle. 4 Elle était posée sur douze bœufs, trois tournés vers le nord, et trois tournés vers l'occident, et trois tournés vers le midi, et trois tournés vers le levant ; et la mer était sur eux, par-dessus ; et toute leur partie postérieure était en dedans. 5 Et son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le travail du bord d'une coupe, en fleurs de lis : en capacité, elle contenait trois mille baths. 6 Et il fit dix cuves, et en plaça cinq à droite, et cinq à gauche, pour y laver : on y lavait ce qu'on préparait pour l'holocauste ; et la mer était pour les sacrificateurs, pour s'y laver. 7 Et il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance à leur égard : et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. 8 Et il fit dix tables : et les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche. Et il fit cent bassins d'or. 9 Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d'airain leurs battants. 10 Et il mit la mer au côté droit, à l'orient, vers le midi.
   11 Et Huram fit les vases [à cendre], et les pelles, et les bassins*. Et Huram acheva de faire l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu : 12 deux colonnes, et les globes, et les deux chapiteaux [qui étaient] sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; 13 et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à un réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet* des colonnes. 14 Et il fit les bases, et fit les cuves sur les bases ; 15 la mer unique, et les douze bœufs sous elle : 16 et les vases [à cendre], et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles*, Huram-Abiv** les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel. 17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l'épaisseur du sol, entre Succoth et Tserédatha. 18 Et Salomon fit tous ces objets* en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain. 19 Et Salomon fit tous les objets* qui étaient dans la maison de Dieu : l'autel d'or ; et les tables sur lesquelles [on mettait] le pain de proposition ; 20 et les chandeliers, et leurs lampes d'or pur, pour brûler devant l'oracle, selon l'ordonnance ; 21 et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d'or, (c'était de l'or parfait) ; 22 et les couteaux*, et les bassins, et les coupes, et les brasiers**, d'or pur ; et l'entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très saint, et les portes de la maison, pour le temple, étaient [aussi] d'or.

2Ch 4 (King James)

   1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about. 3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. 4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. 5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths. 6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. 7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. 8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold. 9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. 10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
   11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; 12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars; 13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars. 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. 17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. 18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; 20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; 21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; 22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées