Comparer
2 Chroniques 6:1-22Ch 6:1-2 (Annotée Neuchâtel)
1 Alors Salomon dit : L'Eternel a voulu habiter dans l'obscurité ! 2 Et moi, je t'ai bâti une maison pour demeure, et une place pour ta résidence à jamais !2Ch 6:1-2 (Catholique Crampon)
1 Alors Salomon dit : "Yahweh veut habiter dans l'obscurité ! 2 Et moi j'ai bâti une maison qui sera votre demeure, et un lieu pour que vous y résidiez à jamais."2Ch 6:1-2 (Darby)
1 Alors Salomon dit : L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde. 2 Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.2Ch 6:1-2 (King James)
1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness. 2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.2Ch 6:1-2 (Martin)
1 Alors Salomon dit : L'Eternel a dit, qu'il habiterait dans l'obscurité. 2 Or je t'ai bâti, [ô Eternel !] une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.2Ch 6:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)
Dédicace du Temple; prière de Salomon
1
Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
2
Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
2Ch 6:1-2 (Ostervald)
1 Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité. 2 Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours!2Ch 6:1-2 (Segond 21)
1 Alors Salomon dit:«L'Eternel a déclaré
vouloir habiter dans l'obscurité.
2 Et moi, j'ai construit une maison qui sera ta résidence,
un endroit où tu habiteras éternellement.»
2Ch 6:1-2 (Codex W. Leningrad)
1 אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכּ֖וֹן בָּעֲרָפֶֽל׃ 2 וַֽאֲנִ֛י בָּנִ֥יתִי בֵית־ זְבֻ֖ל לָ֑ךְ וּמָכ֥וֹן לְשִׁבְתְּךָ֖ עוֹלָמִֽים׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées