Comparer
2 Chroniques 6:1-2DRB 1 Alors Salomon dit : L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde.
LSGS 1 Alors Salomon 08010 dit 0559 8804: L'Eternel 03068 veut 0559 8804 habiter 07931 8800 dans l'obscurité 06205!
OST 1 Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
S21 1 Alors Salomon dit:
«L'Eternel a déclaré
vouloir habiter dans l'obscurité.
VULC 1 Tunc Salomon ait : Dominus pollicitus est ut habitaret in caligine :
DRB 2 Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.
LSGS 2 Et moi, j'ai bâti 01129 8804 une maison 01004 qui sera ta demeure 02073, un lieu 04349 où tu résideras 03427 8800 éternellement 05769!
OST 2 Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours!
S21 2 Et moi, j'ai construit une maison qui sera ta résidence,
un endroit où tu habiteras éternellement.»
VULC 2 ego autem ædificavi domum nomini ejus, ut habitaret ibi in perpetuum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées