Comparer
2 Corinthiens 11:13-15BAN 13 Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ ;
BCC 13 Ces gens-là sont de faux apôtres, des ouvriers astucieux, qui se déguisent en apôtres du Christ.
LSGS 13 1063 Ces hommes-là 5108 sont de faux apôtres 5570, des ouvriers 2040 trompeurs 1386, déguisés 3345 5734 en 1519 apôtres 652 de Christ 5547.
NEG 13 Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ.
OST 13 Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs qui se déguisent en apôtres de Christ.
TR1550 13 οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι ἐργάται δόλιοι μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους χριστοῦ
BAN 14 et il ne faut pas s'en étonner ; car Satan lui-même se déguise en ange de lumière ;
BCC 14 Et ne vous en étonnez pas ; car Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
LSGS 14 Et 2532 cela n'est pas 3756 étonnant 2298, puisque 1063 Satan 4567 lui-même 846 se déguise 3345 5731 en 1519 ange 32 de lumière 5457.
NEG 14 Et cela n'est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
OST 14 Et cela n'est pas étonnant, car Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
TR1550 14 καὶ οὐ θαυμαστόν αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός
BAN 15 il n'est donc pas surprenant que ses serviteurs se déguisent aussi en serviteurs de justice ; mais leur fin sera selon leurs oeuvres.
BCC 15 Il n'est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres.
LSGS 15 Il n'est donc 3767 pas 3756 étrange 3173 que 1499 ses 846 ministres 1249 aussi 2532 se déguisent 3345 5743 en 5613 ministres 1249 de justice 1343. Leur 3739 fin 5056 sera 2071 5704 selon 2596 leurs 846 oeuvres 2041.
NEG 15 Il n'est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.
OST 15 Il n'est donc pas surprenant que ses ministres se déguisent aussi en ministres de justice; mais leur fin sera selon leurs oeuvres.
TR1550 15 οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées