Comparer
2 Corinthiens 3:12-18BAN 12 Ayant donc une telle espérance, nous agissons avec une grande liberté,
KJV 12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
NEG 12 Ayant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté,
TR1550 12 ἕχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παῤῥησίᾳ χρώμεθα
BAN 13 et non comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, afin que les fils d'Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui devait périr.
KJV 13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
NEG 13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne fixent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.
TR1550 13 καὶ οὐ καθάπερ μωσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου
BAN 14 Mais leurs entendements ont été endurcis ; car jusqu'à aujourd'hui ce même voile demeure, à la lecture de l'Ancien Testament, sans être levé, car c'est en Christ qu'il disparaît.
KJV 14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
NEG 14 Mais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour, le même voile demeure quand ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c'est en Christ qu'il disparaît.
TR1550 14 ἀλλ᾽ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον ὅ τι ἐν χριστῷ καταργεῖται
BAN 15 Mais jusqu'à aujourd'hui quand Moïse est lu, ce voile demeure sur leur coeur ;
KJV 15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
NEG 15 Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur;
TR1550 15 ἀλλ᾽ ἕως σήμερον ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται
BAN 16 mais quand ce coeur se sera converti au Seigneur, le voile sera entièrement ôté.
KJV 16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
NEG 16 mais lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.
TR1550 16 ἡνίκα δ᾽ ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα
BAN 17 Or, le Seigneur est l'Esprit, et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
KJV 17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
NEG 17 Or, le Seigneur, c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
TR1550 17 ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου ἐκεῖ ἐλευθερία
BAN 18 Ainsi, nous tous qui, à visage découvert, contemplons la gloire du Seigneur comme dans un miroir, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.
KJV 18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
NEG 18 Nous tous dont le visage découvert reflète la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, par l'Esprit du Seigneur.
TR1550 18 ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées