Comparer
2 Corinthiens 3:12-18BCC 12 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté,
OST 12 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté,
BCC 13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour que les fils d'Israël ne vissent point la fin de ce qui était passager.
OST 13 Et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, afin que les enfants d'Israël ne vissent pas la fin de ce qui devait disparaître.
BCC 14 Mais leurs esprits se sont aveuglés. Car jusqu'à ce jour quand ils font la lecture de l'Ancien Testament, le même voile demeure sans être ôté, parce que c'est dans le Christ qu'il est levé.
OST 14 Mais leurs esprits ont été endurcis jusqu'à présent. Car encore aujourd'hui ce même voile demeure sur la lecture de l'Ancien Testament, sans être levé, parce qu'il n'est ôté que par Christ.
BCC 15 Aujourd'hui encore, quand on lit Moïse, un voile est étendu sur leurs coeurs ;
OST 15 Encore aujourd'hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur coeur.
BCC 16 mais dès que leurs coeurs se seront tournés vers le Seigneur, le voile sera ôté.
OST 16 Mais quand ils se convertiront au Seigneur, le voile sera ôté.
BCC 17 Or le Seigneur, c'est l'esprit, et là où est l'esprit du Seigneur, là est la liberté.
OST 17 Or, le Seigneur est l'Esprit; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
BCC 18 Pour nous tous, le visage découvert, réfléchissant comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de plus en plus resplendissante, comme par le Seigneur, qui est esprit.
OST 18 Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées