Comparer
2 Corinthiens 5:6-7BAN 6 Etant donc toujours pleins de confiance, et sachant que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur
BCC 6 Etant donc toujours pleins d'assurance, et sachant que, aussi longtemps que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur,
DRB 6 Nous avons donc toujours confiance, et nous savons qu'étant présents* dans le corps, nous sommes absents du Seigneur,
LSG 6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur-
BAN 7 (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la vue) ;
BCC 7 ‒ car nous marchons par la foi, et non par la vue, ‒
DRB 7 car nous marchons par la foi, non par la vue ;
LSG 7 car nous marchons par la foi et non par la vue,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées