Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Corinthiens 6

BAN 1 Travaillant ensemble, nous vous exhortons aussi à n'avoir pas en vain reçu la grâce de Dieu.

NEG 1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.

BAN 2 Car il dit : Au temps favorable, je t'ai exaucé, et au jour du salut, je t'ai secouru. Voici maintenant un temps bien favorable ; voici maintenant un jour de salut.

NEG 2 Car il dit:
Au temps favorable je t'ai exaucé,
Au jour du salut je t'ai secouru.
Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.

BAN 3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit point blâmé ;

NEG 3 Nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

BAN 4 mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience, dans les afflictions, dans les nécessités, dans les angoisses,

NEG 4 Mais nous nous rendons recommandables à tous égards, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,

BAN 5 dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

NEG 5 sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;

BAN 6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit-Saint, par une charité sincère,

NEG 6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit saint, par un amour sincère,

BAN 7 par une parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de la justice, celles de la droite et de la gauche ;

NEG 7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;

BAN 8 à travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation :

NEG 8 au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;

BAN 9 comme séducteurs, et pourtant véridiques ; comme inconnus, et pourtant bien connus ; comme mourant, et voici nous vivons ; comme châtiés, et non mis à mort ;

NEG 9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;

BAN 10 comme attristés, et toujours dans la joie ; comme pauvres, et enrichissant plusieurs ; comme n'ayant rien, et possédant toutes choses.

NEG 10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.

BAN 11 O Corinthiens ! notre bouche s'est ouverte pour vous, notre coeur s'est élargi ;

NEG 11 Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s'est élargi;

BAN 12 vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.

NEG 12 vous n'y êtes point à l'étroit, mais c'est votre cœur qui s'est rétréci pour nous.

BAN 13 Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants) : élargissez-vous aussi.

NEG 13 Rendez-nous la pareille - je vous parle comme à mes enfants - élargissez aussi votre cœur!

BAN 14 Ne portez point un joug étranger avec les infidèles, car quelle participation y a-t-il entre la justice et l'iniquité ? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?

NEG 14 Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?

BAN 15 quel accord entre Christ et Bélial ? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle ?

NEG 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?

BAN 16 et quel rapport a le temple de Dieu avec les idoles ? car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

NEG 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

BAN 17 C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et vous en séparez, dit le Seigneur ; et ne touchez point à ce qui est impur, et je vous recevrai ;

NEG 17 C'est pourquoi,
Sortez du milieu d'eux,
Et séparez-vous, dit le Seigneur;
Ne touchez pas à ce qui est impur,
Et je vous accueillerai.

BAN 18 je serai votre Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.

NEG 18 Je serai pour vous un Père,
Et vous serez pour moi des fils et des filles,
Dit le Seigneur tout-puissant.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées