Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Corinthiens 9

BAN 1 Car, à vrai dire, il m'est superflu de vous écrire au sujet de l'assistance destinée aux saints ;

LSGS 1 1063 Il est 2076 5748 superflu 4053 que je 3427 vous 5213 écrive 1125 5721 touchant 3303 4012 l'assistance 1248 destinée aux 1519 saints 40.

MAR 1 Car de vous écrire touchant la collecte qui se fait pour les Saints, ce me serait une chose superflue.

BAN 2 car je sais quelle est la promptitude de votre volonté ; ce qui me donne sujet de me glorifier de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête dès l'année passée ; et votre zèle a stimulé la plupart.

LSGS 2 Je connais 1492 5758, en effet 1063, votre 5216 bonne volonté 4288, dont 3739 je me glorifie 2744 5736 pour 5228 vous 5216 auprès des Macédoniens 3110, en déclarant que 3754 l'Achaïe 882 est prête 3903 5769 depuis l'année 4070 dernière 575; et 2532 ce zèle 2205 1537 de votre part 5216 a stimulé 2042 5656 le plus grand nombre 4119.

MAR 2 Vu que je sais la promptitude de votre zèle, en quoi je me glorifie de vous devant ceux de Macédoine, [leur faisant entendre] que l'Achaïe est prête dès l'année passée ; et votre zèle en a excité plusieurs.

BAN 3 Mais je vous ai cependant envoyé les frères, afin que notre sujet de nous glorifier de vous ne soit pas rendu vain à cet égard ; et que, comme je l'ai dit, vous soyez prêts ;

LSGS 3 1161 J'envoie 3992 5656 les frères 80, afin que 3363 l'éloge 2745 que nous avons fait 2257 de 5228 vous 5216 ne soit pas réduit à néant 2758 5686 sur 1722 ce 5129 point-là 3313, et que 2443 vous soyez 5600 5753 prêts 3903 5772, comme 2531 je l'ai dit 3004 5707.

MAR 3 Or j'ai envoyé ces frères, afin que ce en quoi je me suis glorifié de vous, ne soit pas vain en cette occasion, et que vous soyez prêts, comme j'ai dit.

BAN 4 de peur que, si les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, cela ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, en cette confiance.

LSGS 4 Je ne voudrais pas 3381 4458, si 1437 les Macédoniens 3110 m 4862 1698'accompagnent 2064 5632 et 2532 ne vous 5209 trouvent 2147 5627 pas prêts 532, que cette 1722 5026 assurance 5287 2746 tournât à notre 2249 confusion 2617 5686, pour 2443 ne pas 3363 dire 3004 5725 à la vôtre 5210.

MAR 4 De peur que ceux de Macédoine venant avec moi, et ne vous trouvant pas prêts, nous n'ayons de la honte, (pour ne pas dire vous-mêmes) de l'assurance avec laquelle nous nous sommes glorifiés de vous.

BAN 5 J'ai donc estimé nécessaire d'exhorter les frères à aller vers vous auparavant, et à préparer d'avance cette libéralité annoncée de votre part, afin qu'elle soit prête, comme une libéralité, et non comme une avarice.

LSGS 5 J'ai donc 3767 jugé 2233 5662 nécessaire 316 d'inviter 3870 5658 les frères 80 à se rendre auparavant 2443 4281 5632 chez 1519 vous 5209 4294 5661, et 2532 à s'occuper de votre 5216 libéralité 2129 déjà promise 4293 5772, afin qu'elle soit 1511 5750 5026 prête 2092, de manière 5613 à être une libéralité 2129 3779, et 2532 non 3361 un acte 5618 d'avarice 4124.

MAR 5 C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères d'aller premièrement vers vous, et d'achever de préparer votre bénéficence que vous avez déjà promise ; afin qu'elle soit prête comme une bénéficence, et non pas comme une chicheté.

BAN 6 Or voici ce que je dis : Celui qui sème peu, moissonnera peu, et celui qui sème abondamment, moissonnera abondamment.

LSGS 6 1161 Sachez-le 5124, celui qui sème 4687 5723 peu 5340 moissonnera 2325 5692 peu 2532 5340, et 2532 celui qui sème 4687 5723 abondamment 1909 2129 moissonnera 2325 5692 2532 abondamment 1909 2129.

MAR 6 Or je vous dis ceci : que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement ; et que celui qui sème libéralement, recueillera aussi libéralement.

BAN 7 Que chacun donne selon qu'il l'a résolu en son coeur, non avec tristesse, ni par contrainte ; car Dieu aime celui qui donne joyeusement.

LSGS 7 Que chacun 1538 donne comme 2531 il l'a résolu 4255 5736 en son coeur 2588, sans 3361 tristesse 1537 3077 ni 2228 contrainte 1537 318; car 1063 Dieu 2316 aime 25 5719 celui qui donne 1395 avec joie 2431.

MAR 7 [Mais] que chacun [contribue] selon qu'il se l'est proposé en son coeur, non point à regret, ou par contrainte ; car Dieu aime celui qui donne gaiement.

BAN 8 Et Dieu est puissant pour vous combler de toute grâce, afin qu'ayant toujours en toutes choses tout ce qui vous est nécessaire, vous abondiez en toute bonne oeuvre ;

LSGS 8 Et 1161 Dieu 2316 peut 1415 vous 1519 5209 combler 4052 5658 de toutes 3956 sortes de grâces 5485, afin que 2443, possédant 2192 5723 toujours 3842 en toutes 3956 choses de quoi satisfaire 841 à 1722 tous 3956 vos besoins, vous ayez encore en abondance 4052 5725 pour 1519 toute 3956 bonne 18 oeuvre 2041,

MAR 8 Et Dieu est puissant pour faire abonder toute grâce en vous, afin qu'ayant toujours tout ce qui suffit en toute chose, vous soyez abondants en toute bonne oeuvre :

BAN 9 selon qu'il est écrit : Il a répandu, il a donné aux pauvres ; sa justice demeure éternellement.

LSGS 9 selon 2531 qu'il est écrit 1125 5769: Il a fait des largesses 4650 5656, il a donné 1325 5656 aux indigents 3993; Sa 846 justice 1343 subsiste 3306 5719 à 1519 jamais 165.

MAR 9 Selon ce qui est écrit : il a répandu, il a donné aux pauvres ; sa justice demeure éternellement.

BAN 10 Celui donc qui fournit la semence au semeur, et du pain pour sa nourriture, fournira et multipliera votre semence, et augmentera les fruits de votre justice,

LSGS 10 1161 Celui qui Fournit 2023 5723 de la semence 4690 au semeur 4687 5723, Et 2532 du pain 740 pour 1519 sa nourriture 1035, 2532 vous fournira 5524 5659 et vous 5216 multipliera 4129 5659 la semence 4703, et 2532 il augmentera 837 5659 les fruits 1081 de votre 5216 justice 1343.

MAR 10 Or celui qui fournit de la semence au semeur, veuille aussi vous donner du pain à manger, et multiplier votre semence, et augmenter les revenus de votre justice.

BAN 11 en ce que vous serez enrichis de toute manière pour cette entière simplicité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu.

LSGS 11 Vous serez de la sorte enrichis 4148 5746 à 1722 tous 3956 égards pour 1519 toute espèce 3956 de libéralités 572 qui 3748, par 1223 notre moyen 2257, feront offrir 2716 5736 à Dieu 2316 des actions de grâces 2169.

MAR 11 Etant pleinement enrichis pour [exercer] une parfaite libéralité, laquelle fait que nous en rendons grâces à Dieu.

BAN 12 Car l'administration de cette offrande non seulement comble ce qui manque aux saints, mais elle abonde aussi par beaucoup d'actions de grâces à Dieu.

LSGS 12 Car 3754 le secours 1248 de cette 5026 assistance 3009 non 3756 seulement 3440 pourvoit 2076 5748 4322 5723 aux besoins 5303 des saints 40, mais 235 il est encore 2532 une source abondante 4052 5723 de nombreuses 1223 4183 actions de grâces 2169 envers Dieu 2316.

MAR 12 Car l'administration de cette oblation n'est pas seulement suffisante pour subvenir aux nécessités des Saints, mais elle abonde aussi de telle sorte, que plusieurs ont de quoi en rendre grâces à Dieu.

BAN 13 Par l'expérience de ce secours, ils glorifient Dieu, à cause de votre obéissance dans la profession de l'Evangile de Christ et à cause de la simplicité de votre communication envers eux et envers tous,

LSGS 13 En considération 1223 de ce 5026 secours 1248 dont ils font l'expérience 1382, ils glorifient 1392 5723 Dieu 2316 de 1909 votre 5216 obéissance 5292 dans la profession 3671 de 1519 l'Evangile 2098 de Christ 5547, et 2532 de la libéralité 572 de vos dons 2842 envers 1519 eux 846 et 2532 envers 1519 tous 3956;

MAR 13 Glorifiant Dieu pour l'épreuve qu'ils font de cette assistance, en ce que vous vous soumettez à l'Évangile de Christ ; et de votre prompte et libérale communication envers eux, et envers tous.

BAN 14 et ils prient pour vous, vous aimant tendrement, à cause de l'excellente grâce de Dieu sur vous.

LSGS 14 2532 ils 846 prient 1162 pour 5228 vous 5216, parce qu'ils vous 5209 aiment 1971 5723 à cause de 1223 la grâce 5485 éminente 5235 5723 que Dieu 2316 vous 1909 5213 a faite.

MAR 14 Ils prient Dieu pour vous, et ils vous aiment très affectueusement à cause de la grâce excellente que Dieu vous a accordée.

BAN 15 Grâces à Dieu pour son don ineffable !

LSGS 15 1161 Grâces 5485 soient rendues à Dieu 2316 pour 1909 son 846 don 1431 ineffable 411!

MAR 15 Or grâces soient rendues à Dieu à cause de son don inexprimable.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées