Comparer
2 Samuel 22:2-37KJV 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
S21 2 Il dit:
«L'Eternel est mon rocher,
ma forteresse, mon libérateur.
KJV 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
S21 3 Dieu est mon rocher où je trouve un abri,
mon bouclier et la force qui me sauve,
mon rempart et mon refuge.
Mon Sauveur, tu me garantis de la violence.
KJV 4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
S21 4 Loué soit l'Eternel! Je crie à lui
et je suis délivré de mes ennemis.
KJV 5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
S21 5 »Oui, les flots de la mort m'avaient enserré,
et les torrents dévastateurs m'avaient épouvanté.
KJV 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
S21 6 Les liens du séjour des morts m'avaient entouré,
les pièges de la mort m'avaient surpris.
KJV 7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
S21 7 Dans ma détresse, j'ai fait appel à l'Eternel,
j'ai appelé mon Dieu;
de son palais, il a entendu ma voix,
mon cri est parvenu à ses oreilles.
KJV 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
S21 8 La terre a été ébranlée, elle a tremblé,
les fondements du ciel ont vacillé,
ils ont été ébranlés,
parce qu'il était irrité.
KJV 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
S21 9 Une fumée s'élevait de ses narines
et un feu dévorant sortait de sa bouche,
avec des charbons embrasés.
KJV 10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
S21 10 »Il a incliné le ciel et il est descendu,
une épaisse nuée sous ses pieds.
KJV 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
S21 11 Il était monté sur un chérubin et il volait,
il apparaissait monté sur les ailes du vent.
KJV 12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
S21 12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui,
c'était un amas d'eau, de sombres nuages.
KJV 13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
S21 13 Une lumière éclatante le précédait,
d'où provenaient tout brûlants des charbons de feu.
KJV 14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
S21 14 L'Eternel a tonné du haut du ciel,
le Très-Haut a fait retentir sa voix.
KJV 15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
S21 15 Il a lancé des flèches et dispersé mes ennemis,
il a lancé des éclairs et les a mis en déroute.
KJV 16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
S21 16 »Le fond de la mer est apparu,
les fondements du monde ont été découverts
à la menace de l'Eternel,
au souffle de ses narines.
KJV 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
S21 17 Il est intervenu d'en haut, il m'a pris,
il m'a retiré des grandes eaux.
KJV 18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
S21 18 Il m'a délivré de mon adversaire puissant,
de mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
KJV 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
S21 19 Ils m'avaient surpris lorsque j'étais dans la détresse,
mais l'Eternel a été mon appui.
KJV 20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
S21 20 Il m'a mis au large,
il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
KJV 21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
S21 21
L'Eternel m'a récompensé de ma justice,
il m'a traité conformément à la pureté de mes mains,
KJV 22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
S21 22 car j'ai suivi les voies de l'Eternel
et je n'ai pas été coupable envers mon Dieu.
KJV 23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
S21 23 Toutes ses règles ont été devant moi
et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions.
KJV 24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
S21 24 J'ai été intègre envers lui
et je me suis tenu en garde contre mon péché.
KJV 25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
S21 25 Alors l'Eternel m'a traité conformément à ma justice,
à la pureté qu'il a vue chez moi.
KJV 26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
S21 26 »Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle,
avec l'homme intègre tu agis avec intégrité,
KJV 27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
S21 27 avec celui qui est pur tu te montres pur,
et avec l'homme faux tu te montres habile.
KJV 28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
S21 28 Tu sauves le peuple qui s'humilie,
et tu abaisses ton regard sur les orgueilleux.
KJV 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
S21 29 Oui, tu es ma lumière, Eternel!
L'Eternel éclaire mes ténèbres.
KJV 30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
S21 30 Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée,
avec mon Dieu je franchis une muraille.
KJV 31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
S21 31 »Les voies de Dieu sont droites,
la parole de l'Eternel est pure;
il est un bouclier
pour tous ceux qui se confient en lui.
KJV 32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
S21 32 Qui est Dieu en dehors de l'Eternel,
et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
KJV 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
S21 33 C'est Dieu qui est ma puissante forteresse
et qui me conduit dans une voie droite.
KJV 34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
S21 34 Il rend mes pieds aussi agiles que ceux des biches,
et il me fait tenir debout sur les hauteurs.
KJV 35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
S21 35 Il exerce mes mains au combat
et mes bras tendent l'arc en bronze.
KJV 36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
S21 36 »Tu me donnes le bouclier de ton salut,
et je deviens grand par ta bonté.
KJV 37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
S21 37 Tu élargis le chemin sous mes pas,
et mes pieds ne trébuchent pas.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées