Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Samuel 22

KJV 1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:

VULC 1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.

KJV 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;

VULC 2 Et ait : [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.

KJV 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

VULC 3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.

KJV 4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

VULC 4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.

KJV 5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

VULC 5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.

KJV 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

VULC 6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.

KJV 7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

VULC 7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.

KJV 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.

VULC 8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.

KJV 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

VULC 9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.

KJV 10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

VULC 10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.

KJV 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

VULC 11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.

KJV 12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.

VULC 12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.

KJV 13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.

VULC 13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.

KJV 14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.

VULC 14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.

KJV 15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

VULC 15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.

KJV 16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

VULC 16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.

KJV 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

VULC 17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.

KJV 18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.

VULC 18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.

KJV 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

VULC 19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.

KJV 20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

VULC 20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.

KJV 21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

VULC 21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.

KJV 22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

VULC 22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.

KJV 23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

VULC 23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.

KJV 24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.

VULC 24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.

KJV 25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

VULC 25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.

KJV 26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.

VULC 26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.

KJV 27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.

VULC 27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.

KJV 28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

VULC 28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.

KJV 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.

VULC 29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.

KJV 30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

VULC 30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.

KJV 31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.

VULC 31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.

KJV 32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?

VULC 32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?

KJV 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.

VULC 33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.

KJV 34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.

VULC 34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;

KJV 35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

VULC 35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.

KJV 36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.

VULC 36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.

KJV 37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

VULC 37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.

KJV 38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

VULC 38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.

KJV 39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

VULC 39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.

KJV 40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.

VULC 40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.

KJV 41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

VULC 41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.

KJV 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

VULC 42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.

KJV 43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

VULC 43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.

KJV 44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

VULC 44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.

KJV 45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

VULC 45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.

KJV 46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

VULC 46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.

KJV 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.

VULC 47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.

KJV 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.

VULC 48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.

KJV 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

VULC 49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.

KJV 50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.

VULC 50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :

KJV 51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

VULC 51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées