Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Thessaloniciens 3

BAN 1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la Parole du Seigneur poursuive sa course et soit glorifiée, comme elle l'est aussi parmi vous ;

KJV 1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

BAN 2 et que nous soyons délivrés des hommes déréglés et méchants ; car tous n'ont pas la foi.

KJV 2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

BAN 3 Mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous préservera du mal.

KJV 3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

BAN 4 Et nous avons cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez les choses que nous vous recommandons.

KJV 4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

BAN 5 Mais que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ !

KJV 5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

BAN 6 Or, nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous retirer d'avec tout frère qui vit d'une manière déréglée, et non selon l'enseignement qu'ils ont reçu de nous.

KJV 6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

BAN 7 Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous imiter, puisque nous ne nous sommes point conduits d'une manière déréglée parmi vous,

KJV 7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

BAN 8 et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne ; mais, dans la fatigue et dans la peine, travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous.

KJV 8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

BAN 9 Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit ; mais c'est pour nous donner nous-mêmes en exemple à vous, afin que vous nous imitiez.

KJV 9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

BAN 10 Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous déclarions ceci, que si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.

KJV 10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

BAN 11 Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent d'une manière déréglée, qui ne travaillent point, mais s'occupent de choses vaines.

KJV 11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

BAN 12 Or nous recommandons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus-Christ, que, travaillant paisiblement, ils mangent leur propre pain.

KJV 12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

BAN 13 Mais pour vous, frères, ne vous découragez pas en faisant le bien.

KJV 13 But ye, brethren, be not weary in well doing.

BAN 14 Et si quelqu'un n'obéit point à ce que nous vous disons par cette lettre, signalez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il en ait de la confusion.

KJV 14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

BAN 15 Toutefois ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

KJV 15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

BAN 16 Or, que lui-même, le Seigneur de la paix, vous donne la paix en tout temps, de toute manière ! Le Seigneur soit avec vous tous !

KJV 16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

BAN 17 La salutation est de ma propre main, à moi Paul, ce qui est un signe en chaque lettre ; j'écris ainsi.

KJV 17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

BAN 18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous !

KJV 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées