Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Timothée 1:11-12

BAN 11 pour lequel j'ai été établi prédicateur, et apôtre et docteur des païens.

BCC 11 dont moi j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils.

DRB 11 pour lequel moi j'ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations.

LSG 11 C'est pour cet Évangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.

NEG 11 C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.

S21 11 pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'enseigner [les non-Juifs].

BAN 12 C'est aussi pour cette cause que je souffre ces choses ; mais je n'ai point de honte ; car je sais en qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il est puissant pour garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.

BCC 12 C'est pourquoi aussi j'endure ces souffrances, mais je n'(en) ai point honte, car je sais en qui j'ai mis ma confiance, et j'ai la conviction qu'il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.

DRB 12 C'est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n'ai pas de honte, car je sais qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder ce que je lui ai confié*, jusqu'à ce jour-là.

LSG 12 Et c'est à cause de cela que je souffre ces choses ; mais j'en ai point honte, car je sais en qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.

NEG 12 Et c'est à cause de cela que je souffre ces choses; mais je n'en ai point honte, car je sais en qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.

S21 12 Voilà pourquoi j'endure ces souffrances, mais je n'en ai pas honte, car je sais en qui j'ai cru et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder le dépôt qu'il m'a confié jusqu'à ce jour-là.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées