Comparer
2 Timothée 3BCC 1 Sache ceci : que dans les derniers jours surgiront de durs moments.
LSG 1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
LSGS 1 Sache 1097 5720 que 5124, 1161 3754 dans 1722 les derniers 2078 jours 2250, il y aura 1764 5695 des temps 2540 difficiles 5467.
NEG 1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
OST 1 Or, sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles.
BCC 2 Les hommes en effet seront égoïstes, cupides, fanfarons, orgueilleux, blasphémateurs, rebelles à leurs parentes, ingrats, impies,
LSG 2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
LSGS 2 Car 1063 les hommes 444 seront 2071 5704 égoïstes 5367, amis de l'argent 5366, fanfarons 213, hautains 5244, blasphémateurs 989, rebelles 545 à leurs parents 1118, ingrats 884, irréligieux 462,
NEG 2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
OST 2 Car les hommes seront épris d'eux-mêmes, aimant l'argent, vains, orgueilleux, médisants, rebelles à pères et à mères, ingrats, impies,
BCC 3 sans coeur, sans loyauté, calomniateurs, sans frein, sauvages, ennemis du bien,
LSG 3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
LSGS 3 insensibles 794, déloyaux 786, calomniateurs 1228, intempérants 193, cruels 434, ennemis des gens de bien 865,
NEG 3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
OST 3 Sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
BCC 4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis de la volupté plus qu'amis de Dieu,
LSG 4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
LSGS 4 traîtres 4273, emportés 4312, enflés d'orgueil 5187 5772, aimant le plaisir 5369 plus 3123 que 2228 Dieu 5377,
NEG 4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
OST 4 Traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant la volupté plutôt que Dieu,
BCC 5 avec les dehors de la piété, tout en ayant rejeté son pouvoir : éloigne-toi de ces gens-là
LSG 5 ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
LSGS 5 ayant 2192 5723 l'apparence 3446 de la piété 2150, mais 1161 reniant 720 5768 ce qui en fait 846 la force 1411. Eloigne 665 5732-toi de 2532 ces hommes-là 5128.
NEG 5 ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là.
OST 5 Ayant l'apparence de la piété, mais en ayant renié la force. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.
BCC 6 Ils sont de ces gens-là ceux qui s'insinuent dans les maisons et captivent des femmelettes chargées de fautes, menées par toutes sortes de passions,
LSG 6 Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
LSGS 6 1063 Il en est 1526 5748 parmi 1537 eux 5130 qui s'introduisent 1744 5723 dans 1519 les maisons 3614, et 2532 qui captivent 162 5723 des femmes d'un esprit faible 1133 et borné, chargées 4987 5772 de péchés 266, agitées 71 5746 par des passions 1939 de toute espèce 4164,
NEG 6 Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent de faibles femmes chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
OST 6 De ce nombre sont ceux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent de pauvres femmes chargées de péchés, entraînées par diverses passions;
BCC 7 toujours en quête d'apprendre sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
LSG 7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
LSGS 7 apprenant 3129 5723 toujours 3842 et 2532 ne pouvant 1410 5740 jamais 3368 arriver 2064 5629 à 1519 la connaissance 1922 de la vérité 225.
NEG 7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
OST 7 Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
BCC 8 Or, de la même manière que Jannès et Jambrès firent opposition à Moïse, ceux-là aussi font opposition à la vérité, hommes pervertis d'esprit, de mauvais aloi quant à la foi ;
LSG 8 De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
LSGS 8 1161 De même que 5158 Jannès 2389 et 2532 Jambrès 2387 s'opposèrent 436 5627 à Moïse 3475, de même 3779 2532 ces 3778 hommes 444 s'opposent 436 5731 à la vérité 225, étant corrompus 2704 5772 d'entendement 3563, réprouvés 96 en ce qui concerne 4012 la foi 4102.
NEG 8 De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
OST 8 Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité; gens d'un esprit corrompu, et réprouvés à l'égard de la foi.
BCC 9 mais ils ne feront pas d'autres progrès, car leur folie sera manifeste pour tous, aussi bien que le devint celle des ces (deux)-là.
LSG 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès ; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
LSGS 9 Mais 235 ils ne feront pas 3756 de plus grands 1909 4119 progrès 4298 5692; car 1063 leur 846 folie 454 sera 2071 5704 manifeste 1552 pour tous 3956, comme 5613 le fut 1096 5633 2532 celle de ces deux hommes 1565.
NEG 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
OST 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là.
BCC 10 Toi, au contraire, tu m'as suivi dans l'enseignement, la conduite, les desseins, la foi, la longanimité, la charité, la constance,
LSG 10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
LSGS 10 1161 Pour toi 4771, tu as suivi de près 3877 5758 mon 3450 enseignement 1319, ma conduite 72, mes résolutions 4286, ma foi 4102, ma douceur 3115, ma charité 26, ma constance 5281,
NEG 10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma douceur, mon amour, ma constance,
OST 10 Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
BCC 11 les persécutions, les souffrances, telles qu'il m'en est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions j'ai endurées, et de toutes le Seigneur m'a sauvé.
LSG 11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre ? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées ? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
LSGS 11 mes persécutions 1375, mes souffrances 3804. A quelles 3634 souffrances n'ai-je pas été exposé 1096 5633 3427 à 1722 Antioche 490, à 1722 Icone 2430, à 1722 Lystre 3082? Quelles 3634 persécutions 1375 n'ai-je pas supportées 5297 5656? Et 2532 le Seigneur 2962 m 3165'a délivré 4506 5673 de 1537 toutes 3956.
NEG 11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
OST 11 Mes persécutions et mes afflictions, comme celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
BCC 12 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution.
LSG 12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
LSGS 12 1161 Or 2532, tous 3956 ceux qui veulent 2309 5723 vivre 2198 5721 pieusement 2153 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547 seront persécutés 1377 5701.
NEG 12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
OST 12 Or, tous ceux qui veulent vivre selon la piété en Jésus-Christ, seront persécutés.
BCC 13 Quant aux méchants et aux charlatans, ils iront toujours plus avant dans le mal, trompeurs et trompés.
LSG 13 Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
LSGS 13 Mais 1161 les hommes 444 méchants 4190 et 2532 imposteurs 1114 avanceront 4298 5692 toujours plus dans le mal 1909 5501, égarant 4105 5723 les autres et 2532 égarés 4105 5746 eux-mêmes.
NEG 13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
OST 13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
BCC 14 Pour toi, tiens-t'en à ce que tu as appris et dont tu as la certitude, sachant de qui tu l'as appris
LSG 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises ;
LSGS 14 1161 Toi 4771, demeure 3306 5720 dans 1722 les choses 3739 que tu as apprises 3129 5627, et 2532 reconnues certaines 4104 5681, sachant 1492 5761 de 3844 qui 5101 tu les as apprises 3129 5627;
NEG 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises:
OST 14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
BCC 15 et que, depuis l'enfance, tu connais les Saintes Lettres, qui peuvent te donner la sagesse pour le salut par la foi en le Christ Jésus.
LSG 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
LSGS 15 2532 3754 dès 575 ton enfance 1025, tu connais 1492 5758 les saintes 2413 lettres 1121, qui 3588 peuvent 1410 5740 te 4571 rendre sage 4679 5658 à 1519 salut 4991 par 1223 la foi 4102 3588 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547.
NEG 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
OST 15 Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.
BCC 16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour reprendre, pour redresser, pour éduquer en la justice,
LSG 16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
LSGS 16 Toute 3956 Ecriture 1124 est inspirée de Dieu 2315, et 2532 utile 5624 pour 4314 enseigner 1319, pour 4314 convaincre 1650, pour 4314 corriger 1882, pour 4314 instruire 3809 dans 1722 la justice 1343,
NEG 16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
OST 16 Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice;
BCC 17 afin que l'homme de Dieu soit parfait, prêt pour toute oeuvre bonne.
LSG 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
LSGS 17 afin que 2443 l'homme 444 de Dieu 2316 soit 5600 5753 accompli 739 et propre 1822 5772 à 4314 toute 3956 bonne 18 oeuvre 2041.
NEG 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
OST 17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et propre à toute bonne oeuvre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées