Comparer
Actes 11:3-18KJV 3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
LSG 3 en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
KJV 4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
LSG 4 Pierre se mit à leur exposer d'une manière suivie ce qui s'était passé.
KJV 5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
LSG 5 Il dit: J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi.
KJV 6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
LSG 6 Les regards fixés sur cette nappe, j'examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel.
KJV 7 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
LSG 7 Et j'entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
KJV 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
LSG 8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche.
KJV 9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
LSG 9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
KJV 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
LSG 10 Cela arriva jusqu'à trois fois ; puis tout fut retiré dans le ciel.
KJV 11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
LSG 11 Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j'étais.
KJV 12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
LSG 12 L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m'accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.
KJV 13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
LSG 13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l'ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre,
KJV 14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
LSG 14 qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
KJV 15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
LSG 15 Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.
KJV 16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
LSG 16 Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit.
KJV 17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
LSG 17 Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu'à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m'opposer à Dieu ?
KJV 18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
LSG 18 Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu'ils aient la vie.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées