Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 12:1-2

Ac 12:1-2 (King James)

   1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church. 2 And he killed James the brother of John with the sword.

Ac 12:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)

Arrestation et libération de Pierre

1 Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Eglise, 2 et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.

Ac 12:1-2 (Ostervald)

   1 En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Église. 2 Il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean;

Ac 12:1-2 (Stephanus 1550)

   1 κατ᾽ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας 2 ἀνεῖλεν δὲ ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν ἰωάννου μαχαίρᾳ

Ac 12:1-2 (Vulgate)

   1 Eodem autem tempore misit Herodes rex manus, ut affligeret quosdam de ecclesia.
   2 Occidit autem Jacobum fratrem Joannis gladio.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées