Comparer
Actes 22:17-18BAN 17 Or il m'arriva, étant retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase ;
BCC 17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase,
KJV 17 And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
LSG 17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
LSGS 17 1161 1096 5633 3427 De retour 5290 5660 à 1519 Jérusalem 2419, comme 2532 je 3450 priais 4336 5740 dans 1722 le temple 2411, je 3165 fus 1096 5635 ravi en 1722 extase 1611,
MAR 17 Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase ;
NEG 17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
BAN 18 et je le vis, qui me disait : Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem ; car ils ne recevront point ton témoignage sur moi.
BCC 18 et je vis (le Seigneur) qui me disait : "Hâte-toi et sors au plus tôt de Jérusalem, parce qu'on n'y recevra pas ton témoignage sur moi."
KJV 18 And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
LSG 18 et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu'ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.
LSGS 18 et 2532 je vis 1492 5629 le Seigneur 846 qui me 3427 disait 3004 5723: {Hâte-toi 4692 5657, et 2532 sors 1831 5628 promptement 5034 1722 de 1537 Jérusalem 2419, parce qu 1360'ils ne recevront 3858 5699 pas 3756 ton 4675 témoignage 3141 sur 4012 moi 1700.}
MAR 18 Et je vis le [Seigneur] qui me dit : hâte-toi, et pars en diligence de Jérusalem : car ils ne recevront point le témoignage que tu leur rendras de moi.
NEG 18 et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu'ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées