Comparer
Actes 26:17-18BAN 17 en te délivrant de ce peuple et des païens, vers lesquels je t'envoie,
LSG 17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,
LSGS 17 {Je t 4571'ai choisi 1807 5734 du 1537 milieu de ce peuple 2992 et 2532 du milieu des païens 1484, vers 1519 qui 3739 je t 4571'envoie 649 5719,}
NEG 17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,
OST 17 Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant,
S21 17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et des non-Juifs, vers qui je t'envoie.
BAN 18 pour ouvrir leurs yeux, pour qu'ils se convertissent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, la rémission de leurs péchés et une part parmi ceux qui sont sanctifiés.
LSG 18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.
LSGS 18 {afin que tu 846 leur ouvres 455 5658 les yeux 3788, pour qu'ils passent 1994 5658 des 575 ténèbres 4655 à 1519 la lumière 5457 et 2532 de la puissance 1849 de Satan 4567 à 1909 Dieu 2316, pour qu'ils 846 reçoivent 2983 5629, par la foi 4102 en 1519 moi 1691, le pardon 859 des péchés 266 et 2532 l'héritage 2819 avec 1722 les sanctifiés 37 5772.}
NEG 18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.
OST 18 Pour leur ouvrir les yeux, et les faire passer des ténèbres à la lumière, et de l'empire de Satan à Dieu, afin que par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés, et qu'ils aient part à l'héritage des saints.
S21 18 Je t'envoie leur ouvrir les yeux pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et une part d'héritage avec les saints.'
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées