Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 27:23-24

BCC 23 Cette nuit même, en effet, un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers, s'est présenté à moi,

KJV 23 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

LSGS 23 1063 Un ange 32 du Dieu 2316 à qui 3739 j'appartiens 1510 5748 et 2532 que 3739 je sers 3000 5719 m 3427'est apparu 3936 5627 cette 5026 nuit 3571,

MAR 23 Car en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s'est présenté à moi,

S21 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit

BCC 24 disant : "Paul, ne crains point ; il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu t'a fait don de tous ceux qui naviguent avec toi."

KJV 24 Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

LSGS 24 et m'a dit 3004 5723: Paul 3972, ne crains 5399 5732 5737 point 3361; il faut 1163 5748 que tu 4571 comparaisses devant 3936 5629 César 2541, et 2532 voici 2400 5628, Dieu 2316 t 4671'a donné 5483 5766 tous 3956 ceux qui naviguent 4126 5723 avec 3326 toi 4675.

MAR 24 [Me] disant : Paul, ne crains point, il faut que tu sois présenté à César ; et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi.

S21 24 et m'a dit: ‘Paul, n'aie pas peur! Il faut que tu comparaisses devant l'empereur, et voici que Dieu t'accorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi.'

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées