Comparer
Actes 27:23-24Ac 27:23-24 (Catholique Crampon)
23 Cette nuit même, en effet, un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers, s'est présenté à moi, 24 disant : "Paul, ne crains point ; il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu t'a fait don de tous ceux qui naviguent avec toi."Ac 27:23-24 (Stephanus 1550)
23 παρέστη γάρ μοι τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἄγγελος τοῦ θεοῦ οὗ εἰμι ᾧ καὶ λατρεύω 24 λέγων, μὴ φοβοῦ παῦλε καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι καὶ ἰδού, κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦAc 27:23-24 (Vulgate)
23 Astitit enim mihi hac nocte angelus Dei, cujus sum ego, et cui deservio,24 dicens : Ne timeas, Paule : Cæsari te oportet assistere : et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées