Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 7

LSGS 1 1161 Le souverain sacrificateur 749 dit 2036 5627: Les choses sont 1487 686 2192 5719-elles 5023 ainsi 3779?

S21 1 Le grand-prêtre dit: «Est-ce exact?»

LSGS 2 1161 Etienne répondit 5346 5713: Hommes 435 frères 80 et 2532 pères 3962, écoutez 191 5657! Le Dieu 2316 de gloire 1391 apparut 3700 5681 à notre 2257 père 3962 Abraham 11, lorsqu'il était 5607 5752 en 1722 Mésopotamie 3318, avant 4250 2228 qu'il s'établît 2730 5658 à 1722 Charran 5488;

S21 2 Etienne répondit: «Mes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire est apparu à notre ancêtre Abraham lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il ne s'installe à Charan, et lui a dit:

LSGS 3 (7:2) et 2532 il lui 4314 846 dit 2036 5627: (7:3) Quitte 1831 5628 1537 ton 4675 pays 1093 et 2532 1537 ta 4675 famille 4772, et 2532 va 1204 5773 dans 1519 le pays 1093 que 3739 302 je te 4671 montrerai 1166 5692.

S21 3 Quitte ton pays et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. 

LSGS 4 Il sortit 1831 5631 1537 alors 5119 du pays 1093 des Chaldéens 5466, et s'établit 2730 5656 à 1722 Charran 5488. De là 2547, après 3326 la mort 599 5629 de son 846 père 3962, Dieu le 846 fit passer 3351 5656 dans 1519 ce 5026 pays 1093 que 1519 3739 vous 5210 habitez 2730 5719 maintenant 3568;

S21 4 Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l'a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant.

LSGS 5 2532 il ne lui 846 donna 1325 5656 aucune 3756 propriété 2817 en 1722 ce pays 846, pas même 3761 de quoi poser 968 le pied 4228, mais 2532 il promit 1861 5662 de lui 846 en 846 donner 1325 5629 la possession 1519 2697, et 2532 à sa 846 postérité 4690 après 3326 lui 846, quoiqu'il 846 n'eût 5607 5752 point 3756 d'enfant 5043.

S21 5 Il ne lui a donné aucun héritage dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il a promis de lui en donner la possession, ainsi qu'à sa descendance après lui, alors même qu'il n'avait pas d'enfant.

LSGS 6 1161 Dieu 2316 parla 2980 5656 ainsi 3779: 3754 Sa 846 postérité 4690 séjournera 2071 5704 3941 dans 1722 un pays 1093 étranger 245; 2532 on la 846 réduira en servitude 1402 5692 et 2532 on la maltraitera 2559 5692 pendant quatre cents 5071 ans 2094.

S21 6 Voici ce que Dieu a dit: Ses descendants séjourneront dans un pays étranger; on les réduira en esclavage et on les maltraitera pendant 400 ans.

LSGS 7 Mais 2532 la nation 1484 à laquelle 3739 1437 ils auront été asservis 1398 5661, c'est moi 1473 qui la jugerai 2919 5692, dit 2036 5627 Dieu 2316. 2532 Après 3326 cela 5023, ils sortiront 1831 5695, et 2532 ils me 3427 serviront 3000 5692 dans 1722 ce 5129 lieu 5117-ci.

S21 7 Cependant, la nation dont ils seront esclaves, c'est moi-même qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront et ils me serviront dans ce lieu-ci. 

LSGS 8 Puis 2532 Dieu donna 1325 5656 à Abraham 846 l'alliance 1242 de la circoncision 4061; et 2532 ainsi 3779, Abraham, ayant engendré 1080 5656 Isaac 2464, 2532 le 846 circoncit 4059 5627 le huitième 3590 jour 2250; 2532 Isaac 2464 engendra et circoncit Jacob 2384, et 2532 Jacob 2384 les douze 1427 patriarches 3966.

S21 8 Puis Dieu a donné à Abraham l'alliance de la circoncision; ainsi, Abraham a eu pour fils Isaac et l'a circoncis le huitième jour, Isaac a fait de même pour Jacob, et Jacob pour les douze patriarches.

LSGS 9 2532 Les patriarches 3966, jaloux 2206 5660 de Joseph 2501, le vendirent 591 5639 pour être emmené en 1519 Egypte 125. (7:10) Mais 2532 Dieu 2316 fut 2258 5713 avec 3326 lui 846,

S21 9 »Les patriarches, jaloux de Joseph, l'ont vendu pour qu'il soit emmené en Egypte, mais Dieu était avec lui

LSGS 10 et 2532 le 846 délivra 1807 5639 de 1537 toutes 3956 ses 846 tribulations 2347; 2532 il lui 846 donna 1325 5656 de la sagesse 4678 et 2532 lui fit trouver grâce 5485 devant 1726 Pharaon 5328, roi 935 d'Egypte 125, 2532 qui l 846'établit 2525 5656 gouverneur 2233 5740 d 1909'Egypte 125 et 2532 de toute 3650 sa 846 maison 3624.

S21 10 et l'a délivré de toutes ses détresses. Il lui a donné la sagesse et la grâce devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a établi gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison.

LSGS 11 1161 Il survint 2064 5627 une famine 3042 dans 1909 tout 3650 le pays 1093 d'Egypte 125, et 2532 dans celui de Canaan 5477. 2532 La détresse 2347 était grande 3173, et 2532 nos 2257 pères 3962 ne 3756 trouvaient 2147 5707 pas de quoi se nourrir 5527.

S21 11 Il est alors survenu une famine dans toute l'Egypte et en Canaan. La détresse était grande et nos ancêtres ne trouvaient pas de quoi manger.

LSGS 12 1161 Jacob 2384 apprit 191 5660 qu'il y avait 5607 5752 du blé 4621 en 1722 Egypte 125, et il y envoya 1821 5656 nos 2257 pères 3962 une première fois 4412.

S21 12 Jacob a appris qu'il y avait du blé en Egypte et il y a envoyé nos ancêtres une première fois.

LSGS 13 Et 2532 1722 la seconde 1208 fois, Joseph 2501 fut reconnu 319 5681 par ses 846 frères 80, et 2532 Pharaon 5328 sut 1096 5633 5318 de quelle famille 1085 il 2501 était.

S21 13 La deuxième fois, Joseph s'est fait reconnaître par ses frères et le pharaon a ainsi appris quelle était son origine.

LSGS 14 Puis 1161 Joseph 2501 envoya 649 5660 chercher 3333 5668 son 846 père 3962 Jacob 2384, et 2532 toute 3956 sa 846 famille 4772, 1722 composée de soixante 1440-quinze 4002 personnes 5590.

S21 14 Puis Joseph a envoyé chercher son père Jacob et toute sa famille, composée de 75 personnes.

LSGS 15 1161 Jacob 2384 descendit 2597 5627 en 1519 Egypte 125, 2532 où il 846 mourut 5053 5656, ainsi 2532 que nos 2257 pères 3962;

S21 15 Jacob est descendu en Egypte, où il est mort, ainsi que nos ancêtres.

LSGS 16 et 2532 ils furent transportés 3346 5681 à 1519 Sichem 4966, et 2532 déposés 5087 5681 dans 1722 le sépulcre 3418 qu 3739'Abraham 11 avait acheté 5608 5662, à prix 5092 d'argent 694, des 3844 fils 5207 d'Hémor 1697, père 3588 de Sichem 4966.

S21 16 Leurs corps ont été transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Hamor à Sichem.

LSGS 17 1161 2531 Le temps 5550 approchait 1448 5707 où devait s'accomplir la promesse 1860 que 3739 Dieu 2316 avait faite 3660 5656 à Abraham 11, et le peuple 2992 s'accrut 837 5656 et 2532 se multiplia 4129 5681 en 1722 Egypte 125,

S21 17 »Le temps où devait s'accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham approchait, et le peuple a grandi et augmenté en nombre en Egypte

LSGS 18 jusqu'à 891 ce que parut 450 5627 un autre 2087 roi 935, qui 3739 n'avait pas 3756 connu 1492 5715 Joseph 2501.

S21 18 jusqu'à la venue d'un autre roi, qui n'avait pas connu Joseph.

LSGS 19 Ce roi 3778, usant d'artifice 2686 5666 contre notre 2257 race 1085, maltraita 2559 5656 nos 2257 pères 3962, au point de leur faire 4160 5721 exposer 1570 leurs 846 enfants 1025, pour 1519 qu'ils ne vécussent 2225 5745 pas 3361.

S21 19 Ce roi s'en est pris avec perfidie à notre peuple et a maltraité nos ancêtres au point de leur faire abandonner leurs enfants pour qu'ils ne survivent pas.

LSGS 20 A 1722 cette 3739 époque 2540, naquit 1080 5681 Moïse 3475, 2532 qui était 2258 5713 beau 791 aux yeux de Dieu 2316. 3739 Il fut nourri 397 5648 trois 5140 mois 3376 dans 1722 la maison 3624 de son 846 père 3962;

S21 20 »A cette époque est né Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il a été nourri trois mois chez son père

LSGS 21 et 1161, quand il eut été exposé 1620 5685, la fille 2364 de Pharaon 5328 le 846 recueillit 337 5639, et 2532 l 846'éleva 397 5668 comme 1519 son 1438 fils 5207.

S21 21 et, quand il a été abandonné, la fille du pharaon l'a adopté et l'a élevé comme son fils.

LSGS 22 2532 Moïse 3475 fut instruit 3811 5681 dans toute 3956 la sagesse 4678 des Egyptiens 124, et 1161 il était 2258 5713 puissant 1415 en 1722 paroles 3056 et 2532 en 1722 oeuvres 2041.

S21 22 Moïse a été formé avec toute la sagesse des Egyptiens; il était puissant en paroles et en actes.

LSGS 23 1161 Il 846 avait 4137 5712 quarante ans 5063 5550, lorsqu 5613'il lui 846 vint 305 5627 dans 1909 le coeur 2588 de visiter 1980 5664 ses 846 frères 80, les fils 5207 d'Israël 2474.

S21 23 »Il était âgé de 40 ans lorsqu'il a eu à cœur de rendre visite à ses frères, les Israélites.

LSGS 24 2532 Il en vit 1492 5631 un 5100 qu'on outrageait 91 5746, et, prenant sa défense 292 5662, 2532 il vengea 4160 5656 1557 celui qui était maltraité 2669 5746, et frappa 3960 5660 l'Egyptien 124.

S21 24 Il en a vu un qu'on maltraitait, a pris sa défense et, pour venger l'homme malmené, a frappé l'Egyptien.

LSGS 25 1161 Il pensait 3543 5707 que ses 846 frères 80 comprendraient 4920 5721 que 3754 Dieu 2316 leur 846 accordait 1325 5719 la délivrance 4991 par 1223 sa 846 main 5495; mais 1161 ils ne comprirent 4920 5656 pas 3756.

S21 25 Ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par son intermédiaire, pensait-il, mais ils ne l'ont pas compris.

LSGS 26 5037 Le jour 2250 suivant 1966 5752, il parut 3700 5681 au milieu d'eux 846 comme ils se battaient 3164 5736, et 2532 il les 846 exhorta 4900 5656 à 1519 la paix 1515 2036 5631: Hommes 435, dit-il, vous 5210 êtes 2075 5748 frères 80; pourquoi 2444 vous maltraitez 91 5719-vous l'un l'autre 240?

S21 26 Le jour suivant, il est venu au milieu d'eux alors que certains se battaient et il a essayé de ramener la paix en leur disant: ‘Vous êtes frères! Pourquoi vous faites-vous du mal l'un à l'autre?'

LSGS 27 Mais 1161 celui qui maltraitait 91 5723 son prochain 4139 le 846 repoussa 683 5662, en disant 2036 5631: Qui 5101 t 4571'a établi 2525 5656 chef 758 et 2532 juge 1348 sur 1909 nous 2248?

S21 27 Mais celui qui maltraitait son prochain l'a repoussé en disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous?

LSGS 28 Veux 3361 2309 5719-tu 4771 me 3165 tuer 337 5629, comme 3739 5158 tu as tué 337 5627 hier 5504 l'Egyptien 124?

S21 28 Veux-tu me tuer comme tu as tué l'Egyptien hier? 

LSGS 29 1161 A 1722 cette 5129 parole 3056, Moïse 3475 prit la fuite 5343 5627, et 2532 il alla séjourner 1096 5633 3941 dans 1722 le pays 1093 de Madian 3099, où 3757 il engendra 1080 5656 deux 1417 fils 5207.

S21 29 A cette parole, Moïse a pris la fuite et est allé habiter dans le pays de Madian, où il a eu deux fils.

LSGS 30 2532 Quarante 5062 ans 2094 plus tard 4137 5685, un ange 32 lui 846 apparut 3700 5681, au 1722 désert 2048 de la montagne 3735 de Sinaï 4614, dans 1722 la flamme 5395 d'un buisson 942 en feu 4442.

S21 30 »C'est 40 ans plus tard qu'un ange [du Seigneur] lui est apparu dans le désert du mont Sinaï, dans la flamme d'un buisson en feu.

LSGS 31 1161 Moïse 3475, voyant 1492 5631 cela, fut étonné 2296 5656 de cette apparition 3705; et 1161, comme il s'approchait 4334 5740 pour examiner 2657 5658, la voix 5456 du Seigneur 2962 se fit entendre 1096 5633:

S21 31 Voyant cela, Moïse a été étonné de cette apparition; comme il s'approchait pour regarder, la voix du Seigneur s'est fait entendre:

LSGS 32 Je 1473 suis le Dieu 2316 de tes 4675 pères 3962, le Dieu 2316 d'Abraham 11, 2532 d'Isaac 2464 et 2532 de Jacob 2384. Et 1161 Moïse 3475, tout tremblant 1096 5637 1790, n 3756'osait 5111 5707 regarder 2657 5658.

S21 32 Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Moïse, tout tremblant, n'osait pas regarder.

LSGS 33 1161 Le Seigneur 2962 lui 846 dit 2036 5627: Ote 3089 5657 tes souliers 5266 de tes 4675 pieds 4228, car 1063 le lieu 5117 sur 1722 lequel 3739 tu te tiens 2476 5758 est 2076 5748 une terre 1093 sainte 40.

S21 33 Le Seigneur lui a dit: Retire tes sandales, car l'endroit où tu te tiens est une terre sainte.

LSGS 34 J'ai vu 1492 5631 1492 5627 la souffrance 2561 de mon 3450 peuple 2992 qui 3588 est en 1722 Egypte 125, 2532 j'ai entendu 191 5656 ses 846 gémissements 4726, et 2532 je suis descendu 2597 5627 pour le 846 délivrer 1807 5641. 2532 Maintenant 3568, va 1204 5773, je t 4571'enverrai 649 5692 en 1519 Egypte 125.

S21 34 J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, vas-y, je t'enverrai en Egypte. 

LSGS 35 Ce 5126 Moïse 3475, qu 3739'ils avaient renié 720 5662, en disant 2036 5631: Qui 5101 t 4571'a établi 2525 5656 chef 758 et 2532 juge 1348? c'est lui 5126 que Dieu 2316 envoya 649 5656 comme chef 758 et 2532 comme libérateur 3086 avec l'aide 1722 5495 de l'ange 32 qui 3588 lui 846 était apparu 3700 5685 dans 1722 le buisson 942.

S21 35 »Ce Moïse qu'ils avaient renié en disant: Qui t'a établi chef et juge? c'est lui que Dieu a envoyé comme chef et libérateur avec l'aide de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.

LSGS 36 C'est lui 3778 qui les 846 fit sortir 1806 5627 d'Egypte, en opérant 4160 5660 des prodiges 5059 et 2532 des miracles 4592 au 1722 pays 1093 d'Egypte 125, 2532 au sein de 1722 la mer 2281 Rouge 2063, et 2532 au 1722 désert 2048, pendant quarante 5062 ans 2094.

S21 36 C'est lui qui les a fait sortir d'Egypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux en Egypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans.

LSGS 37 C 3778'est 2076 5748 ce Moïse 3475 qui 3588 dit 2036 5631 aux fils 5207 d'Israël 2474: Dieu 2316 vous 5213 suscitera 450 5692 d'entre 1537 vos 5216 frères 80 un prophète 4396 comme 5613 moi 1691.

S21 37 C'est ce Moïse qui a dit aux Israélites: [Le Seigneur notre] Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi. 

LSGS 38 C 3778'est 2076 5748 lui qui, lors 1722 de l'assemblée 1577 au 1722 désert 2048, étant 1096 5637 avec 3326 l'ange 32 qui 3588 lui 846 parlait 2980 5723 sur 1722 la montagne 3735 de Sinaï 4614 et 2532 avec nos 2257 pères 3962, 3739 reçut 1209 5662 des oracles 3051 vivants 2198 5723, pour nous 2254 les donner 1325 5629.

S21 38 C'est lui qui, lors de l'assemblée au désert, était avec l'ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos ancêtres; il a reçu des oracles de vie pour nous les transmettre.

LSGS 39 Nos 2257 pères 3962 ne voulurent 2309 5656 pas 3756 lui 3739 obéir 1096 5635 5255, 235 ils le repoussèrent 683 5662, et 2532 ils tournèrent 4762 5648 leur 846 coeur 2588 vers 1519 l'Egypte 125,

S21 39 »Nos ancêtres n'ont pas voulu lui obéir, mais ils l'ont repoussé et, dans leur cœur, ils se sont tournés vers l'Egypte

LSGS 40 en disant 2036 5631 à Aaron 2: Fais 4160 5657-nous 2254 des dieux 2316 qui marchent 3739 devant 4313 5695 nous 2257; car 1063 ce 3778 Moïse 3475 qui 3739 nous 2248 a fait sortir 1806 5627 du 1537 pays 1093 d'Egypte 125, nous ne 3756 savons 1492 5758 ce 5101 qu'il 846 est devenu 1096 5754.

S21 40 en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous! En effet, ce Moïse qui nous a fait sortir d'Egypte, nous ignorons ce qu'il est devenu. 

LSGS 41 Et 2532, en 1722 ces 1565 jours 2250-là, 2532 ils firent un veau 3447 5656, ils offrirent 321 5627 un sacrifice 2378 à l'idole 1497, et 2532 se réjouirent 2165 5712 de 1722 l'oeuvre 2041 de leurs 846 mains 5495.

S21 41 A ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l'idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.

LSGS 42 Alors 1161 Dieu 2316 se détourna 4762 5656, et 2532 les 846 livra 3860 5656 au culte 3000 5721 de l'armée 4756 du ciel 3772, selon 2531 qu'il est écrit 1125 5769 dans 1722 le livre 976 des prophètes 4396: M 3427'avez-vous offert 3361 4374 5656 des victimes 4968 et 2532 des sacrifices 2378 Pendant quarante 5062 ans 2094 au 1722 désert 2048, maison 3624 d'Israël 2474?…

S21 42 Alors Dieu s'est détourné d'eux et les a laissés adorer les corps célestes, comme cela est écrit dans le livre des prophètes: M'avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant 40 ans au désert, communauté d'Israël?

LSGS 43 2532 Vous avez porté 353 5627 la tente 4633 de Moloch 3434 Et 2532 l'étoile 798 du dieu 2316 Remphan 4481, Ces images 5179 que 3739 vous avez faites 4160 5656 pour les 846 adorer 4352 5721! Aussi 2532 vous 5209 transporterai 3351 5692-je au delà 1900 de Babylone 897.

S21 43 Vous avez porté la tente de Moloc et l'étoile de votre dieu Remphan, ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi, je vous déporterai au-delà de Babylone. 

LSGS 44 Nos 2257 pères 3962 avaient 2258 5713 au 1722 désert 2048 le tabernacle 4633 du témoignage 3142, comme 2531 l'avait ordonné 1299 5668 celui qui dit 2980 5723 à Moïse 3475 de le 846 faire 4160 5658 d'après 2596 le modèle 5179 qu 3739'il avait vu 3708 5715.

S21 44 »Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente du témoignage; celui qui parlait à Moïse lui avait ordonné de la faire d'après le modèle qu'il avait vu.

LSGS 45 Et 2532 nos 2257 pères 3962, l 3739'ayant reçu 1237 5666, l'introduisirent 1521 5627, sous la conduite 3326 de Josué 2424, dans 1722 le pays qui était possédé 2697 par les nations 1484 que 3739 Dieu 2316 chassa 1856 5656 devant 575 eux 4383 2257 3962, et il y resta jusqu'aux 2193 jours 2250 de David 1138.

S21 45 Nos ancêtres l'ont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de Josué, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassées devant eux; et elle y est restée jusqu'à l'époque de David.

LSGS 46 David 3739 trouva 2147 5627 grâce 5485 devant 1799 Dieu 2316, et 2532 demanda 154 5668 d'élever 2147 5629 une demeure 4638 pour le Dieu 2316 de Jacob 2384;

S21 46 David a trouvé grâce devant Dieu et a demandé la permission de trouver une habitation pour le Dieu de Jacob,

LSGS 47 et 1161 ce fut Salomon 4672 qui lui 846 bâtit 3618 5656 une maison 3624.

S21 47 mais c'est Salomon qui lui a construit un temple.

LSGS 48 Mais 235 le Très-Haut 5310 n'habite 2730 5719 pas 3756 dans 1722 ce 3485 qui est fait de main 5499 d'homme, comme 2531 dit 3004 5719 le prophète 4396:

S21 48 Cependant le Très-Haut n'habite pas dans des temples faits par la main de l'homme, comme le dit le prophète:

LSGS 49 Le ciel 3772 est mon 3427 trône 2362, Et 1161 la terre 1093 mon 3450 marchepied 4228 5286. Quelle 4169 maison 3624 me 3427 bâtirez-vous 3618 5692, dit 3004 5719 le Seigneur 2962, Ou 2228 quel 5101 sera le lieu 5117 de mon 3450 repos 2663?

S21 49 Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire, dit le Seigneur, ou quel endroit pourra être mon lieu de repos?

LSGS 50 N'est-ce pas 3780 ma 3450 main 5495 qui a fait 4160 5656 toutes 3956 ces choses 5023?…

S21 50 N'est-ce pas ma main qui a fait tout cela? 

LSGS 51 Hommes au cou raide 4644, 2532 incirconcis 564 de coeur 2588 et 2532 d'oreilles 3775! vous 5210 vous opposez 496 5719 toujours 104 au Saint 40-Esprit 4151. Ce que 5613 vos 5216 pères 3962 ont été, vous 5210 l'êtes aussi 2532.

S21 51 »Hommes réfractaires, incirconcis de cœur et d'oreilles! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit; vous êtes bien comme vos ancêtres.

LSGS 52 Lequel 5101 des prophètes 4396 vos 5216 pères 3962 n'ont-ils pas 3756 persécuté 1377 5656? 2532 Ils ont tué 615 5656 ceux 3588 qui annonçaient d'avance 4293 5660 4012 la venue 1660 du Juste 1342, que 3739 vous 5210 avez livré 1096 5769 4273 maintenant 3568, et 2532 dont vous avez été les meurtriers 5406,

S21 52 Lequel des prophètes vos ancêtres n'ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste, et c'est lui que vous avez fait maintenant arrêter et dont vous êtes devenus les meurtriers,

LSGS 53 vous qui 3748 avez reçu 2983 5627 la loi 3551 d'après 1519 des commandements 1296 d'anges 32, et 2532 qui ne l'avez point 3756 gardée 5442 5656!…

S21 53 vous qui avez reçu la loi par l'intermédiaire des anges et qui ne l'avez pas gardée!»

LSGS 54 En 1161 entendant 191 5723 ces paroles 5023, ils étaient furieux 1282 5712 dans leur 846 coeur 2588, et 2532 ils grinçaient 1031 5707 des dents 3599 contre 1909 lui 846.

S21 54 En entendant ces paroles, ils avaient le cœur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui.

LSGS 55 Mais 1161 Etienne, rempli 5225 5723 4134 du Saint 40-Esprit 4151, et fixant les regards 816 5660 vers 1519 le ciel 3772, vit 1492 5627 la gloire 1391 de Dieu 2316 et 2532 Jésus 2424 debout 2476 5761 à 1537 la droite 1188 de Dieu 2316.

S21 55 Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards vers le ciel et vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

LSGS 56 Et 2532 il dit 2036 5627: Voici 2400 5628, je vois 2334 5719 les cieux 3772 ouverts 455 5772, et 2532 le Fils 5207 de l'homme 444 debout 2476 5761 à 1537 la droite 1188 de Dieu 2316.

S21 56 Il dit: «Je vois le ciel ouvert et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.»

LSGS 57 Ils poussèrent 2896 5660 alors 1161 de grands 3173 cris 5456, en se 846 bouchant 4912 5627 les oreilles 3775, et 2532 ils se précipitèrent 3729 5656 tous ensemble 3661 sur 1909 lui 846,

S21 57 Ils poussèrent alors de grands cris en se bouchant les oreilles, se précipitèrent tous ensemble sur lui,

LSGS 58 2532 le traînèrent 1544 5631 hors 1854 de la ville 4172, et le lapidèrent 3036 5707. 2532 Les témoins 3144 déposèrent 659 5639 leurs 846 vêtements 2440 aux 3844 pieds 4228 d'un jeune homme 3494 nommé 2564 5746 Saul 4569.

S21 58 le traînèrent à l'extérieur de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme appelé Saul.

LSGS 59 Et 2532 ils lapidaient 3036 5707 Etienne 4736, qui priait 1941 5734 et 2532 disait 3004 5723: Seigneur 2962 Jésus 2424, reçois 1209 5663 mon 3450 esprit 4151!

S21 59 Ils jetaient des pierres à Etienne qui priait et disait: «Seigneur Jésus, accueille mon esprit!»

LSGS 60 Puis 1161, s'étant mis 5087 5631 à genoux 1119, il s'écria 2896 5656 d'une voix 5456 forte 3173: Seigneur 2962, ne leur 846 impute 2476 5661 pas 3361 ce 5026 péché 266! Et 2532, après ces 5124 paroles 2036 5631, il s'endormit 2837 5681.

S21 60 Puis il se mit à genoux et s'écria d'une voix forte: «Seigneur, ne les charge pas de ce péché!» Après avoir dit cela, il s'endormit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées