Comparer
Aggée 1BAN 1 La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier du mois, la parole de l'Eternel fût adressée par la bouche d'Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Séalthiel, gouverneur de Juda, et à Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur, en ces termes :
KJV 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
BAN 2 Ainsi a dit l'Eternel des armées : Ce peuple dit : Le temps n'est pas là, le temps où la maison de l'Eternel sera rebâtie.
KJV 2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
BAN 3 C'est pourquoi la parole de l'Eternel se fit entendre par la bouche d'Aggée, le prophète :
KJV 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
BAN 4 Est-il temps pour vous-mêmes d'habiter vos maisons lambrissées, alors que cette maison-là est en ruines ?
KJV 4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
BAN 5 Et maintenant, ainsi a dit l'Eternel des armées : Considérez attentivement ce qui vous est arrivé.
KJV 5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
BAN 6 Vous avez semé beaucoup et recueilli peu, mangé, mais non jusqu'à être rassasiés, bu, mais pas à votre soûl ; vous vous êtes vêtus, sans être réchauffés. Celui qui s'engageait mettait ses gages dans une bourse trouée.
KJV 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
BAN 7 Ainsi a dit l'Eternel des armées : Considérez attentivement ce qui vous est arrivé.
KJV 7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
BAN 8 Allez à la montagne, apportez du bois et bâtissez la maison ; j'y prendrai plaisir et en serai glorifié, dit l'Eternel.
KJV 8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
BAN 9 On comptait sur beaucoup, et voici, il n'y a eu que peu ; vous aviez rentré vos récoltes, et j'ai soufflé dessus. Pourquoi ? dit l'Eternel des armées. A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que chacun de vous s'empresse pour sa maison.
KJV 9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
BAN 10 C'est pourquoi les cieux vous ont retenu leur rosée, et la terre a retenu ses fruits.
KJV 10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
BAN 11 Et j'ai appelé la sécheresse sur le pays et sur les montagnes, sur le blé, sur le moût, sur l'huile, sur tout ce que doit produire le sol, ainsi que sur l'homme, sur les bêtes et sur tout le travail des mains.
KJV 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
BAN 12 Alors Zorobabel, fils de Séalthiel, Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur, et tout ce qui restait du peuple, écoutèrent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon le message dont l'Eternel, leur Dieu, l'avait chargé, et le peuple eut crainte de l'Eternel.
KJV 12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
BAN 13 Alors Aggée, envoyé de l'Eternel, parla au peuple, en vertu de la mission de l'Eternel, en ces termes : Je suis avec vous, dit l'Eternel.
KJV 13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
BAN 14 Et l'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Séalthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur, et l'esprit de tout ce qui restait du peuple ; ils se mirent à travailler à la maison de l'Eternel,
KJV 14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
BAN 15 le vingt-quatre du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.
KJV 15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées