Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Aggée 2:21-22

DRB 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant : J'ébranlerai les cieux et la terre,

KJV 21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

NEG 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis:
J'ébranlerai les cieux et la terre;

VULC 21 Et factum est verbum Domini secundo ad Aggæum in vigesima et quarta mensis, dicens :

DRB 22 je renverserai le trône des royaumes, et je détruirai la puissance des royaumes des nations, et je renverserai les chars et ceux qui les montent ; et les chevaux seront abattus, et ceux qui les montent, chacun par l'épée de son frère.

KJV 22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.

NEG 22 Je renverserai le trône des royaumes, Je détruirai la force des royaumes des nations, Je renverserai les chars et ceux qui les montent; Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus, L'un par l'épée de l'autre.

VULC 22 Loquere ad Zorobabel ducem Juda, dicens : [Ego movebo cælum pariter et terram,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées