Comparer
Apocalypse 21-22KJV 1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
LSGS 1 Puis 2532 je vis 1492 5627 un nouveau 2537 ciel 3772 et 2532 une nouvelle 2537 terre 1093; car 1063 le premier 4413 ciel 3772 et 2532 la première 4413 terre 1093 avaient disparu 3928 5627, et 2532 la mer 2281 n'était 2076 5748 plus 3756 2089.
KJV 2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
LSGS 2 Et 2532 je vis 1492 5627 descendre 2597 5723 du 1537 ciel 3772, d'auprès 575 de Dieu 2316, la ville 4172 sainte 40, la nouvelle 2537 Jérusalem 2419, préparée 2090 5772 comme 5613 une épouse 3565 qui s'est parée 2885 5772 pour son 846 époux 435.
KJV 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
LSGS 3 Et 2532 j'entendis 191 5656 du 1537 trône 2362 une forte 3173 voix 5456 qui disait 3004 5723: Voici 2400 5628 le tabernacle 4633 de Dieu 2316 avec 3326 les hommes 444! 2532 Il habitera 4637 5692 avec 3326 eux 846, et 2532 ils seront 2071 5704 son 846 peuple 2992, et 2532 Dieu 2316 lui-même 846 sera 2071 5704 avec 3326 eux 846.
KJV 4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
LSGS 4 2532 Il essuiera 1813 5692 toute 3956 larme 1144 de 575 leurs 846 yeux 3788, et 2532 la mort 2288 ne sera 2071 5704 plus 3756 2089, et 3777 il n'y aura 2071 5704 plus 2089 ni deuil 3997, ni 3777 cri 2906, ni 3777 3756 douleur 4192, car 3754 les premières choses 4413 ont disparu 565 5627.
KJV 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
LSGS 5 Et 2532 celui qui était assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362 dit 2036 5627: Voici 2400 5628, je fais 4160 5719 toutes choses 3956 nouvelles 2537. Et 2532 il dit 3004 5719 3427: Ecris 1125 5657; car 3754 ces 3778 paroles 3056 sont 1526 5748 certaines 4103 et 2532 véritables 228.
KJV 6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
LSGS 6 Et 2532 il me 3427 dit 2036 5627: C'est fait 1096 5754! Je 1473 suis 1510 5748 l'alpha 1 et 2532 l'oméga 5598, le commencement 746 et 2532 la fin 5056. A celui qui a soif 1372 5723 je 1473 donnerai 1325 5692 de 1537 la source 4077 de l'eau 5204 de la vie 2222, gratuitement 1432.
KJV 7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
LSGS 7 Celui qui vaincra 3528 5723 héritera 2816 5692 ces choses 3956; 2532 je serai 2071 5704 son 846 Dieu 2316, et 2532 il sera 2071 5704 mon 3427 fils 5207.
KJV 8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
LSGS 8 Mais 1161 pour les lâches 1169, 2532 les incrédules 571, 2532 les abominables 948 5772, 2532 les meurtriers 5406, 2532 les impudiques 4205, 2532 les enchanteurs 5332, 2532 les idolâtres 1496, et 2532 tous 3956 les menteurs 5571, leur 846 part 3313 sera dans 1722 l'étang 3041 ardent 3739 2545 5746 de feu 4442 et 2532 de soufre 2303, ce 3588 qui est 2076 5748 3603 la seconde 1208 mort 2288.
KJV 9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
LSGS 9 Puis 2532 un 1520 des sept 2033 anges 32 qui 3588 tenaient 2192 5723 les sept 2033 coupes 5357 remplies 1073 5723 des sept 2033 derniers 2078 fléaux 4127 vint 2064 5627 4314 3165, et 2532 il m 3326 1700'adressa 2980 5656 la parole, en disant 3004 5723: Viens 1204 5773, je te 4671 montrerai 1166 5692 l'épouse 3565, la femme 1135 de l'agneau 721.
KJV 10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
LSGS 10 Et 2532 il me 3165 transporta 667 5656 en 1722 esprit 4151 sur 1909 une grande 3173 et 2532 haute 5308 montagne 3735. Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 la ville 4172 sainte 40, Jérusalem 2419, qui descendait 2597 5723 du 1537 ciel 3772 d'auprès 575 de Dieu 2316,
KJV 11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
LSGS 11 (21:10) ayant 2192 5723 la gloire 1391 de Dieu 2316. (21:11) 2532 Son 846 éclat 5458 était semblable 3664 à celui d'une pierre 3037 très précieuse 5093, 5613 d'une pierre 3037 de jaspe 2393 transparente comme du cristal 2929 5723.
KJV 12 And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
LSGS 12 5037 Elle avait 2192 5723 une grande 3173 et 2532 haute 5308 muraille 5038. Elle avait 2192 5723 douze 1427 portes 4440, et 2532 sur 1909 les portes 4440 douze 1427 anges 32, et 2532 des noms 3686 écrits 1924 5772, ceux 3739 2076 5748 des douze 1427 tribus 5443 des fils 5207 d'Israël 2474:
KJV 13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
LSGS 13 à 575 l'orient 395 trois 5140 portes 4440, au 575 nord 1005 trois 5140 portes 4440, au 575 midi 3558 trois 5140 portes 4440, et 2532 à 575 l'occident 1424 trois 5140 portes 4440.
KJV 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
LSGS 14 2532 La muraille 5038 de la ville 4172 avait 2192 5723 douze 1427 fondements 2310, et 2532 sur 1722 eux 846 les douze noms 3686 des douze 1427 apôtres 652 de l'agneau 721.
KJV 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
LSGS 15 2532 Celui qui me 3326 1700 parlait 2980 5723 avait 2192 5707 pour mesure un roseau 2563 d'or 5552, afin de 2443 mesurer 3354 5661 la ville 4172, 2532 ses 846 portes 4440 et 2532 sa 846 muraille 5038.
KJV 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
LSGS 16 2532 La ville 4172 avait la forme 2749 5736 d'un carré 5068, et 2532 sa 846 longueur 3372 était 2076 5748 égale 5118 à sa 3745 2532 largeur 4114. 2532 Il mesura 3354 5656 la ville 4172 avec le roseau 2563 1909, et trouva douze 1427 mille 5505 stades 4712; la longueur 3372, 2532 la largeur 4114 et 2532 la hauteur 5311 846 en étaient 2076 5748 égales 2470.
KJV 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
LSGS 17 2532 Il mesura 3354 5656 la muraille 5038 846, et trouva cent 1540 quarante 5062-quatre 5064 coudées 4083, mesure 3358 d'homme 444, qui 3739 était 2076 5748 3603 celle de l'ange 32.
KJV 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
LSGS 18 2532 La 846 muraille 5038 était construite 1739 2258 5713 en jaspe 2393, et 2532 la ville 4172 était d'or 5553 pur 2513, semblable 3664 à du verre 5194 pur 2513.
KJV 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
LSGS 19 2532 Les fondements 2310 de la muraille 5038 de la ville 4172 étaient ornés 2885 5772 de pierres 3037 précieuses 5093 de toute espèce 3956: le premier 4413 fondement 2310 était de jaspe 2393, le second 1208 de saphir 4552, le troisième 5154 de calcédoine 5472, le quatrième 5067 d'émeraude 4665,
KJV 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
LSGS 20 le cinquième 3991 de sardonyx 4557, le sixième 1623 de sardoine 4556, le septième 1442 de chrysolithe 5555, le huitième 3590 de béryl 969, le neuvième 1766 de topaze 5116, le dixième 1182 de chrysoprase 5556, le onzième 1734 d'hyacinthe 5192, le douzième 1428 d'améthyste 271.
KJV 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
LSGS 21 2532 Les douze 1427 portes 4440 étaient douze 1427 perles 3135; chaque 1538 303 1520 porte 4440 était 2258 5713 d 1537'une seule 1520 perle 3135. 2532 La place 4113 de la ville 4172 était d'or 5553 pur 2513, comme 5613 du verre 5194 transparent 1307.
KJV 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
LSGS 22 2532 Je ne vis 1492 5627 point 3756 de temple 3485 dans 1722 la ville 846; car 1063 le Seigneur 2962 Dieu 2316 tout-puissant 3841 est 2076 5748 son 846 temple 3485, ainsi 2532 que l'agneau 721.
KJV 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
LSGS 23 2532 La ville 4172 n'a 2192 5719 besoin 5532 ni 3756 du soleil 2246 ni 3761 de la lune 4582 pour 2443 l 1722 846'éclairer 5316 5725; car 1063 la gloire 1391 de Dieu 2316 l 846'éclaire 5461 5656, et 2532 l'agneau 721 est son 846 flambeau 3088.
KJV 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
LSGS 24 2532 Les nations 1484 marcheront 4043 5692 à 1722 sa 846 lumière 5457, et 2532 les rois 935 de la terre 1093 y apporteront 5342 5719 leur 846 gloire 1391.
KJV 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
LSGS 25 2532 Ses 846 portes 4440 ne se fermeront 2808 5686 point 3364 le jour 2250, car 1063 là 1563 il n'y aura 2071 5704 point 3756 de nuit 3571.
KJV 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
LSGS 26 2532 On y 1519 846 apportera 5342 5692 la gloire 1391 et 2532 l'honneur 5092 des nations 1484.
KJV 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
LSGS 27 2532 Il n'entrera 1525 5632 3364 chez 1519 elle 846 rien 3956 de souillé 2840 5723, 2532 ni personne qui se livre 4160 5723 à l'abomination 946 et 2532 au mensonge 5579; 1508 il n'entrera que ceux qui sont écrits 1125 5772 dans 1722 le livre 975 de vie 2222 de l'agneau 721.
KJV 1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
LSGS 1 Et 2532 il me 3427 montra 1166 5656 un fleuve 4215 d'eau 5204 de la vie 2222, limpide 2986 comme 5613 du cristal 2930, qui sortait 1607 5740 du 1537 trône 2362 de Dieu 2316 et 2532 de l'agneau 721.
KJV 2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
LSGS 2 Au 1722 milieu 3319 de la place 4113 de la ville 846 et 2532 sur les deux 2532 bords 1782 1782 du fleuve 4215, il y avait un arbre 3586 de vie 2222, produisant 4160 5723 douze 1427 fois des fruits 2590, rendant 591 5723 son 846 fruit 2590 chaque 2596 1538 1520 mois 3376, et 2532 dont 3586 les feuilles 5444 servaient 1519 à la guérison 2322 des nations 1484.
KJV 3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
LSGS 3 2532 Il n'y aura 2071 5704 plus 3756 2089 3956 d'anathème 2652. 2532 Le trône 2362 de Dieu 2316 et 2532 de l'agneau 721 sera 2071 5704 dans 1722 la ville 846; 2532 ses 846 serviteurs 1401 le 846 serviront 3000 5692
KJV 4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
LSGS 4 (22:3) et 2532 verront 3700 5695 sa 846 face 4383, (22:4) et 2532 son 846 nom 3686 sera sur 1909 leurs 846 fronts 3359.
KJV 5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
LSGS 5 2532 Il n'y aura 2071 5704 plus 3756 de nuit 3571 1563; et 2532 ils n'auront besoin 5532 ni 3756 de lampe 3088 2192 5719 ni 2532 de lumière 5457 2246, parce que 3754 le Seigneur 2962 Dieu 2316 les 846 éclairera 5461 5719. Et 2532 ils régneront 936 5692 aux 1519 siècles 165 des siècles 165.
KJV 6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
LSGS 6 Et 2532 il me 3427 dit 2036 5627: Ces 3778 paroles 3056 sont certaines 4103 et 2532 véritables 228; et 2532 le Seigneur 2962, le Dieu 2316 des esprits 4151 des prophètes 4396, a envoyé 649 5656 son 846 ange 32 pour montrer 1166 5658 à ses 846 serviteurs 1401 les choses qui 3739 doivent 1163 5748 arriver 1096 5635 bientôt 1722 5034.
KJV 7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
LSGS 7 {Et voici 2400 5628, je viens 2064 5736 bientôt 5035. -Heureux 3107 celui qui garde 5083 5723 les paroles 3056 de la prophétie 4394 de ce 5127 livre 975!}
KJV 8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
LSGS 8 2532 C'est moi 1473 Jean 2491, qui ai entendu 191 5723 et 2532 vu 991 5723 ces choses 5023. Et 2532 quand 3753 j'eus entendu 191 5656 et 2532 vu 991 5656, je tombai 4098 5627 aux 1715 pieds 4228 de l'ange 32 qui 3588 me 3427 les 5023 montrait 1166 5723, pour l'adorer 4352 5658.
KJV 9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
LSGS 9 Mais 2532 il me 3427 dit 3004 5719: Garde-toi 3708 5720 de le faire 3361! 1063 Je suis 1510 5748 ton 4675 compagnon de service 4889, et 2532 celui de tes 4675 frères 80 les prophètes 4396, et 2532 de ceux qui gardent 5083 5723 les paroles 3056 de ce 5127 livre 975. Adore 4352 5657 Dieu 2316.
KJV 10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
LSGS 10 Et 2532 il me 3427 dit 3004 5719: Ne scelle 4972 5661 point 3361 les paroles 3056 de la prophétie 4394 de ce 5127 livre 975. Car 3754 le temps 2540 est 2076 5748 proche 1451.
KJV 11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
LSGS 11 Que celui qui est injuste 91 5723 soit encore 2089 injuste 91 5657, 2532 que celui qui est souillé 4510 5723 se souille 4510 5657 encore 2089; et 2532 que le juste 1342 pratique encore 2089 la justice 1344 5682, et 2532 que celui qui est saint 40 se sanctifie 37 5682 encore 2089.
KJV 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
LSGS 12 {2532 Voici 2400 5628, je viens 2064 5736 bientôt 5035, et 2532 ma 3450 rétribution 3408 est avec 3326 moi 1700, pour rendre 591 5629 à chacun 1538 selon 5613 ce qu'est 2071 5704 son 846 oeuvre 2041.}
KJV 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
LSGS 13 {Je 1473 suis 1510 5748 l'alpha 1 et 2532 l'oméga 5598, le premier 4413 et 2532 le dernier 2078, le commencement 746 et 2532 la fin 5056.}
KJV 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
LSGS 14 {Heureux 3107 ceux qui lavent 4150 leurs 846 robes 4749, afin 2443 d'avoir droit 1849 à 1909 l'arbre 3586 2071 5704 de vie 2222, et 2532 d'entrer 1525 5632 par les portes 4440 dans 1519 la ville 4172!}
KJV 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
LSGS 15 {1161 Dehors 1854 les chiens 2965, 2532 les enchanteurs 5333, 2532 les impudiques 4205, 2532 les meurtriers 5406, 2532 les idolâtres 1496, et 2532 quiconque 3956 aime 5368 5723 et 2532 pratique 4160 5723 le mensonge 5579!}
KJV 16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
LSGS 16 {Moi 1473, Jésus 2424, j'ai envoyé 3992 5656 mon 3450 ange 32 pour vous 5213 attester 3140 5658 ces choses 5023 dans 1909 les Eglises 1577. Je 1473 suis 1510 5748 le rejeton 4491 et 2532 la postérité 1085 de David 1138, l'étoile 792 brillante 2986 2532 du matin 3720.}
KJV 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
LSGS 17 Et 2532 l'Esprit 4151 et 2532 l'épouse 3565 disent 3004 5719: Viens 2064 5628. Et 2532 que celui qui entend 191 5723 dise 2036 5628: Viens 2064 5628. Et 2532 que celui qui a soif 1372 5723 vienne 2064 5628; 2532 que celui qui veut 2309 5723, prenne 2983 5720 de l'eau 5204 de la vie 2222, gratuitement 1432.
KJV 18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
LSGS 18 1063 Je le déclare 4828 5736 à quiconque 3956 entend 191 5723 les paroles 3056 de la prophétie 4394 de ce 5127 livre 975: Si 1437 quelqu'un 5100 y ajoute 2007 5725 quelque chose 4314 5023, Dieu 2316 le 1909 846 frappera 2007 5692 des fléaux 4127 décrits 1125 5772 dans 1722 ce 5129 livre 975;
KJV 19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
LSGS 19 et 2532 si 1437 quelqu'un 5100 retranche 851 5725 quelque chose 575 des paroles 3056 du livre 976 de cette 5129 prophétie 4394, Dieu 2316 retranchera 851 5692 sa 846 part 3313 de 575 l'arbre 3586 de la vie 2222 et 2532 de 1537 la ville 4172 sainte 40, décrits 1125 5772 dans 1722 ce 5026 livre 975.
KJV 20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
LSGS 20 Celui qui atteste 3140 5723 ces choses 5023 dit 3004 5719: Oui 3483, je viens 2064 5736 bientôt 5035. Amen 281! Viens 2064 5736, Seigneur 2962 Jésus 2424!
KJV 21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
LSGS 21 Que la grâce 5485 du Seigneur 2962 Jésus 2424 soit avec 3326 tous 5216 3956!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées